나, 허수아비.
정보
| 私、案山子。 | |
|---|---|
| 출처 | sm32788993 |
| 작곡 | 아메노무라쿠모P |
| 작사 | 아메노무라쿠모P |
| 노래 | GUMI |
가사
| 私、案山子 |
| 와타시, 카카시 |
| 나, 허수아비 |
| 風に吹かれて |
| 카제니 후카레테 |
| 바람을 맞으며 |
| 揺れる 揺れるよ |
| 유레루 유레루요 |
| 흔들려 흔들려 |
| ゆらゆら |
| 유라유라 |
| 흔들흔들 |
| いつの世も 人は皆 |
| 이츠노 요모 히토와 미나 |
| 어느 세상이나 사람은 모두 |
| 何かを選んで生きていて |
| 나니카오 에란데 이키테이테 |
| 무언가를 고르며 살아가고 있어 |
| この意思で 個の意思で |
| 코노 이시데 코노 이시데 |
| 이 의사로 개인의 의사로 |
| 指さし、道を進んでいる |
| 유비사시, 미치오 스슨데이루 |
| 손가락질하며, 길을 나아가고 있어 |
| けれど何故 けれど何故 |
| 케레도 나제 케레도 나제 |
| 하지만 어째서 하지만 어째서 |
| 選んだ景色が解せない? |
| 에란다 케시키가 게세나이? |
| 선택한 경치를 알 수 없는 거야? |
| いつも誰かが言っていた |
| 이츠모 다레카가 잇테이타 |
| 항상 누군가가 말했던 |
| 言葉に流され |
| 코토바니 나가사레 |
| 말에 휩쓸려 |
| 結局なにも知らないままに |
| 켓쿄쿠 나니모 시라나이마마니 |
| 결국 아무것도 모르는 채로 |
| 過ぎる時を虚ろ眺め |
| 스기루 토키오 우츠로 나가메 |
| 지나는 시간을 멍하니 바라봐 |
| とっくのとうに仕舞っていた |
| 톳쿠노 토오니 시맛테이타 |
| 이미 벌써 끝나있던 |
| 自分の言葉が |
| 지분노 코토바가 |
| 나 자신의 말을 |
| 見当たらない |
| 미아타라나이 |
| 찾을 수가 없어 |
| あれれ、何処だ? |
| 아레레, 도코다? |
| 어라, 어디야? |
| 私、案山子 |
| 와타시, 카카시 |
| 나, 허수아비 |
| 風に吹かれて |
| 카제니 후카레테 |
| 바람을 맞으며 |
| 揺れる 揺れるよ |
| 유레루 유레루요 |
| 흔들려 흔들려 |
| ゆらゆら |
| 유라유라 |
| 흔들흔들 |
| まさに案山子 |
| 마사니 카카시 |
| 바로 허수아비 |
| 雨に打たれて |
| 아메니 우타레테 |
| 비를 맞으며 |
| 踊る 踊るよ |
| 오도루 오도루요 |
| 춤춰 춤을 춰 |
| ぱぱぱ |
| 파파파 |
| 파파파 |
| あの日々も この日々も |
| 아노 히비모 코노 히비모 |
| 저 날들도 이 날들도 |
| 変わらず全て覚えていて |
| 카와라즈 스베테 오보에테이테 |
| 변함없이 전부 기억하고 있어 |
| だからまだ この日から |
| 다카라 마다 코노 히카라 |
| 그래서 아직 그날로부터 |
| 抜け出す術を探している |
| 누케다스 스베오 사가시테이루 |
| 빠져나갈 방법을 찾고 있어 |
| 突飛な言葉は厄介に |
| 톳피나 코토바와 얏카이니 |
| 뜻밖의 말은 성가시게 |
| 心に零れて |
| 코코로니 코보레테 |
| 마음에 흘러넘쳐 |
| 結局なにも知らないままに |
| 켓쿄쿠 나니모 시라나이 마마니 |
| 결국 아무것도 모르는 채로 |
| 二度と落ちぬシミに変わる |
| 니도토 오치누 시미니 카와루 |
| 두 번 다신 빠지지 않을 얼룩으로 변해 |
| とっくの昔に付いていた |
| 톳쿠노 무카시니 츠이테이타 |
| 훨씬 전부터 묻어있었던 |
| それらが未だに |
| 소레라가 이마다니 |
| 그것들이 아직도 |
| 流れ落ちずに |
| 나가레오치즈니 |
| 흘러내리지 않은 채로 |
| 残る、残る。 |
| 노코루, 노코루. |
| 남아, 남아있어. |
| 私、案山子 |
| 와타시, 카카시 |
| 나, 허수아비 |
| 鴉横切り |
| 카라스 요코기리 |
| 까마귀가 가로질러 |
| 少し 揺れたよ |
| 스코시 유레타요 |
| 조금 흔들렸어 |
| ふらふら |
| 후라후라 |
| 흔들흔들 |
| 私、過去に |
| 와타시, 카코니 |
| 나, 과거에 |
| 囃されながら |
| 하야사레나가라 |
| 박자를 맞춰가며 |
| 謡う 謡うよ |
| 우타우 우타우요 |
| 노래해 노래해 |
| ららら |
| 라라라 |
| 라라라 |
| 何故に君は 知らない世界を |
| 나제니 키미와 시라나이 세카이오 |
| 어째서 너는 모르는 세계를 |
| 強く生きる? 恐れも知らずに |
| 츠요쿠 이키루? 오소레모 시라즈니 |
| 강하게 사는 거야? 두려움도 모른 채로 |
| 何故に私 臆する事だけ |
| 나제니 와타시 오쿠스루 코토다케 |
| 어째서 난 겁내는 것만 |
| 上手くなってしまった? |
| 우마쿠낫테시맛타? |
| 능숙해져버린 거야? |
| 此処は「今」だ |
| 코코와 「이마」다 |
| 여긴 「지금」이야 |
| されども未だ |
| 사레도모 이마다 |
| 하지만 아직 |
| 過去に生きる世 |
| 카코니 이키루 요 |
| 과거를 사는 세상 |
| ふらふら |
| 후라후라 |
| 흔들흔들 |
| だけど、私 |
| 다케도, 와타시 |
| 하지만, 나 |
| 明日に焦がれて |
| 아스니 코가레테 |
| 내일에 애태우며 |
| 踊る 踊るよ |
| 오도루 오도루요 |
| 춤춰 춤을 춰 |
| ぱぱぱ |
| 파파파 |
| 파파파 |
| ぱぱぱ |
| 파파파 |
| 파파파 |
댓글
새 댓글 추가




