이매지너리 프렌드
정보
| イマジナリイフレンド | |
|---|---|
| 출처 | sm39411026 |
| 작곡 | cosMo@폭주P |
| 작사 | cosMo@폭주P |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| 今日も繰り返される鏡合わせの問答 |
| 쿄오모 쿠리카에사레루 카가미아와세노 몬도오 |
| 오늘도 반복되는 거울에 비춰보는 문답 |
| 友情って何だったっけ?誰かと一つになる事? |
| 유우조옷테 난닷탓케? 다레카토 히토츠니 나루 코토? |
| 우정이란게 뭐였더라? 누군가와 하나가 되는 거? |
| 「楽しければそう 嬉しければそう 何だって構わなーーい」 |
| 「타노시케레바 소오 우레시케레바 소오 난닷테 카마와나아아이」 |
| 「즐겁다면 그래, 기쁘다면 그래, 뭐든 상관없어ーー」 |
| 湿った視線投げかけてくる |
| 시멧타 시센 나게카케테쿠루 |
| 촉촉한 시선을 던져와 |
| 何故か私にしか見えていない |
| 나제카 와타시니시카 미에테이나이 |
| 왠지 나에게 밖에 보이지 않아 |
| 「大好きが過ぎる」 |
| 「다이스키가 스기루」 |
| 「좋은 게 지나쳐」 |
| 飛び交う言葉全部地雷原 |
| 토비카우 코토바 젠부 지라이겐 |
| 난무하는 말들, 전부 지뢰밭 |
| ナチュラルに踏み抜かれすぎて |
| 나추라루니 후미누카레스기테 |
| 내추럴하게 너무 밟아버려서 |
| 吹き飛ばしちゃった心に |
| 후키토바시찻타 코코로니 |
| 날려버렸던 마음에 |
| 欲しがる言葉をかけてくれる |
| 호시가루 코토바오 카케테쿠레루 |
| 원해왔던 말들을 해줘 |
| かけがえのない友達 |
| 카케가에노 나이 토모다치 |
| 둘도 없는 친구 |
| 醜悪な肉塊が耳元でそっと囁く煽る論う |
| 슈우아쿠나 니쿠카이가 미미모토데 솟토 사사야쿠 아오루 아게츠라우 |
| 추악한 고깃덩이가 귓가에서 살며시 속삭여, 부추겨 따져대 |
| 「はじめから誰もいないってほらほら」 |
| 「하지메카라 다레모 이나잇테 호라호라」 |
| 「처음부터 아무도 없었다고, 자 자」 |
| 駆けつけてよマイフレンド!!!私の声が聞こえてるでしょ!?!? |
| 카케츠케테요 마이 후렌도!!! 와타시노 코에가 키코에테루데쇼!?!? |
| 달려가줘 마이 프렌드!!! 내 목소리가 들리잖아!?!? |
| 聞こえないふりはやめてさ!!!私のピンチに駆けつけてよ!! |
| 키코에나이 후리와 야메테사!!! 와타시노 핀치니 카케츠케테요!! |
| 못 들은 척하지 말아줘!!! 내 핀치로 달려가줘!! |
| どうしてなのマイフレンド!!!まさか誰かに閉じ込められてる!?!? |
| 도오시테나노 마이 후렌도!!! 마사카 다레카니 토지코메라레테루!?!? |
| 어째서야 마이 프렌드!!! 설마 누군가에게 갇혀있어!?!? |
| 世界は私の友達すら奪ってくのか!?!?!?!?奪ってくのか!?!?!?!? |
| 세카이와 와타시노 토모다치스라 우밧테쿠노카!?!?!?!? 우밧테쿠노카!?!?!?!? |
| 세상은 내 친구조차도 뺏어가는 거야!?!?!?!? 뺏어가는 거야!?!?!?!? |
| 私の友達を盗らないでくれよ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
| 와타시노 토모다치오 토라나이데쿠레요!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
| 내 친구를 뺏어가지 말아줘!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
| いつまでも |
| 이츠마데모 |
| 언제까지나 |
| 一緒にいてよ ねえ お願いだよマイフレンド |
| 잇쇼니 이테요 네에 오네가이다요 마이 후렌도 |
| 함께 있어줘, 있지, 부탁이야 마이 프렌드 |
| さみしさが吹き溜まってほら気持ちが大爆発 |
| 사미시사가 후키다맛테 호라 키모치가 다이바쿠하츠 |
| 허전함이 휘날려 쌓여, 자, 마음이 대폭발 |
| 一緒にいてよ ねえ お願いだよマイフレンド |
| 잇쇼니 이테요 네에 오네가이다요 마이 후렌도 |
| 함께 있어줘, 있지, 부탁이야 마이 프렌드 |
| 性格が終わってるから 助けもまともに呼べないや |
| 세이카쿠가 오왓테루카라 타스케모 마토모니 요베나이야 |
| 성격이 끝나버렸으니까, 도움도 제대로 청할 수가 없어 |
| 午前3時の病み 止まない頭痛切り裂いて |
| 고젠 산지노 야미 야마나이 즈츠우 키리사이테 |
| 새벽 3시의 고통, 멈추지 않는 두통을 베어가르고 |
| 蝕むその孤独を二人で分かち合って |
| 무시바무 소노 코도쿠오 후타리데 와카치앗테 |
| 좀먹는 그 고독을 둘이서 함께 나누고 |
| いつものように 頭おかしくなるくらいの大声で子守歌を聞かせてよ |
| 이츠모노 요오니 아타마 오카시쿠 나루쿠라이노 오오고에데 코모리우타오 키카세테요 |
| 평소처럼 머리가 이상해질 정도로 큰 목소리로 자장가를 불러줘 |
| お願いだよマイフレンド |
| 오네가이다요 마이 후렌도 |
| 부탁이야 마이 프렌드 |
| 「そばにいてくれよマイフレンド」 |
| 「소바니 이테쿠레요 마이 후렌도」 |
| 「곁에 있어줘, 마이 프렌드」 |
| 『大丈夫だよずっとそばにいる』 |
| 『다이조오부다요 즛토 소바니 이루』 |
| 『괜찮아, 계속 곁에 있을게』 |
| 「たとえ世界中を敵に回しても?」 |
| 「타토에 세카이추우오 테키니 마와시테모?」 |
| 「설령 온세상을 적으로 돌린다고 해도?」 |
| 『大丈夫だよそばにいるから』 |
| 『다이조오부다요 소바니 이루카라』 |
| 『괜찮아, 곁에 있을 테니까』 |
| 「その言葉信用していいの?」 |
| 「소노 코토바 신요오시테 이이노?」 |
| 「그 말 믿어도 될까?」 |
| 『いいよ』 |
| 『이이요』 |
| 『괜찮아』 |
| 「いいの?」 |
| 「이이노?」 |
| 「괜찮아?」 |
| 『いいよ』 |
| 『이이요』 |
| 『괜찮아』 |
| ずっとずっと一緒にいてよ ねえ |
| 즛토 즛토 잇쇼니 이테요 네에 |
| 계속 계속 곁에 있어줘, 있지 |
| お願いだよマイフレンド |
| 오네가이다요 마이 후렌도 |
| 부탁이야 마이 프렌드 |
댓글
새 댓글 추가




