상상화 스파이럴
정보
絵空事スパイラル | |
---|---|
출처 | sm29478685 |
작곡 | Last Note. |
작사 | Last Note. |
노래 | GUMI |
가사
夢からの退席を延長 |
유메카라노 타이세키오 엔쵸오 |
꿈에서의 퇴석을 연장해 |
睡眠も考えも浅いらしい |
스이민모 칸가에모 아사이라시이 |
수면도 생각도 얕아진 것 같아 |
気怠さと疼きだす傷痕 |
케다루사토 우츠키다스 키즈아토 |
왠지 모를 나른함과 욱신거리는 상처 |
寝ても覚めても逃れられないのに |
네테모 사메테모 노가레라레나이노니 |
자고 있어도 깨어 있어도 벗어날 수 없는데 |
螺旋の途中で見つけたのは |
나센노 토츄우데 미츠케타노와 |
나선의 길에서 찾아낸 것은 |
スプーンひとさじ分の"甘さ" |
스푸운 히토사지분노 “아마사” |
스푼 하나 분량의 “달콤함” |
いくら混ぜても私に溶けないそれを |
이쿠라 마제테모 와타시니 토케나이 소레오 |
아무리 섞어도 나에게 녹아들지 않던 그것을 |
それでも懸命に掻き集めて……でも |
소레데모 켄메이니 카키아츠메테…데모 |
그런대로 열심히 쓸어 모았어…그래도 |
絵空事スパイラル ユラユラユラリ五里霧中 |
에소라고토 스파이라루 유라유라유라리 고리무츄우 |
상상화 스파이럴 흔들흔들 흔들려 오리무중 |
夢が言葉になる 「笑って!」 |
유메가 코토바니 나루 「와랏테!」 |
꿈이 단어가 되어 가 「웃으면서!」 |
迷いを奪い去る グラグラグラリ揺さぶって |
마요이오 우바이사루 구라구라구라리 유사붓테 |
헤매임을 앗아간 채 부글부글 부글대 동요하며 |
私の事を連れ出した 『少女』 と |
와타시노 코토오 츠레다시타 『쇼오죠』 토 |
나를 데리고 나온 『소녀』와 |
『甘さ』 が溶けて混ざりあって |
『아마사』 가 토케테 마자리앗테 |
『달콤함』이 녹아 섞이게 되네 |
そのレシピはどうやら形になったみたいね? |
소노 레시피와 도오야라 카타치니 낫타 미타이네? |
그 레시피는 아무래도 자국이 되어버린 것 같네? |
優雅にソツが無いとレッテル |
유우가니 소츠가 나이토 렛테루 |
우아하게 실수는 없다는 꼬리표 |
指針の向きが再度狂ってる |
시신노 무키가 사이도 쿠룻테루 |
지침의 방향이 다시 이상해져버려 |
絵に描いた餅の味、知ってる? |
에니 카이타 모치노 아지, 싯테루? |
그림에 있는 떡의 맛, 알고 있어? |
……絶望するわ 理想との乖離に |
……제츠보오스루와 리소오토노 카이리니 |
……절망할거야 이상과의 괴리에 |
沈む最中に見つけたのは |
시즈무 사나카니 미츠케타노와 |
침몰하던 중에 발견해낸 것은 |
スプーンひとさじ分の『苦味』 |
스푼 히토사지분노 『니가미』 |
스푼 하나 분량의 『쓴맛』 |
とても自然に私に溶けたそれは |
토테모 시젠니 와타시니 토케타 소레와 |
너무 자연스럽게 나에게 녹아든 그것은 |
"涙"の形になって溢れてきた |
“나미다”노 카타치니 낫테 아후레테키타 |
“눈물”의 형태가 되어 넘쳐버렸어 |
絵空事スパイラル 早くお家に帰りましょう |
에소라고토 스파이라루 하야쿠 오우치니 카에리마쇼 |
상상화 스파이럴 어서 집으로 돌아가자 |
傷口晒さずに隠して |
키즈구치 사라사즈니 카쿠시테 |
상처가 드러나지 않게 가린 채로 |
女神なんかじゃないの 美しさなどどこにもない |
메가미난카쟈나이노 우츠쿠시사나도 도코니모나이 |
여신 같은 게 아니니까 아름다움 따위는 어디에도 없어 |
私の中に重なった少女は |
와타시노 나카니 카사낫타 쇼오죠와 |
내 안에 포개어진 소녀는 |
『苦味』 さえも 『深み』 だと言って |
『니가미』 사에모 『후카미』 다토 이잇테 |
『쓴맛』마저도 『깊은 맛』이라고 말하고 |
笑ってすぐにレシピを書き換えていた |
와랏테 스구니 레시피오 카키카에테이타 |
웃으며 바로 레시피를 다시 쓰고 있었어 |
螺旋の途中で見つけたのは |
나센노 토츄우데 미츠케타노와 |
나선의 길에서 찾아낸 것은 |
スプーンひとさじ分の 『甘さ』 |
스푼 히토사지분노 『아마사』 |
스푼 하나 분량의 『달콤함』 |
いくら混ぜても私に溶けないそれを |
이쿠라 마제테모 와타시니 토케나이 소레오 |
아무리 섞어도 나에게 녹아들지 않던 그것을 |
必死に集めたの |
힛시니 아츠메타노 |
필사적으로 모았어 |
絵空事スパイラル 抜け出すために無我夢中 |
에소라고토 스파이라루 누케다스타메니 무가무츄우 |
상상화 스파이럴 벗어나기 위해서 무아지경 |
夢が現実になる |
유메가 겐지츠니 나루 |
꿈이 현실이 되어가 |
「一緒に!」 |
「잇쇼니!」 |
「다함께!」 |
楽しみの倍ある 自責の念は消えずとも |
타노시미노 바이아루 지세키노 넨와 키에즈토모 |
즐거움이 배가 돼 자책감은 사라지지 않았지만 |
私の事を連れ出した 『少女』 と 『甘さ』 も 『苦味』 も |
와타시노 코토오 츠레다시타 『쇼오죠』 토 『아마사』 모 『니가미』 모 |
나를 데리고 나온 『소녀』 와 『달콤함』 도 『쓴맛』 도 |
全てが混ざり溶けあったレシピを "幸せ"と名付けた |
스베테가 마자리 토케앗타 레시피오 “시아와세”토 나츠케타 |
모든 게 섞여 녹아내린 레시피를 “행복”이라고 이름 붙였어 |
「……ありがとう、おはよう」 |
「……아리가토오, 오하요오」 |
「……고마워, 좋은 아침」 |