IMAWANOKIWA
정보
| IMAWANOKIWA | |
|---|---|
| 출처 | sm35933131 |
| 작곡 | 이요와 |
| 작사 | 이요와 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ドラマを見るのが 好きだった |
| 도라마오 미루노가 스키닷타 |
| 드라마를 보는 걸 좋아했어 |
| 甘い |
| 아마이 |
| 달콤한 |
| ハッピーエンドに浸っては眠るのが好きだった |
| 핫피이엔도니 히탓테와 네무루노가 스키닷타 |
| 해피엔드에 빠져 잠드는 걸 좋아했어 |
| 窓から差し込む 光とそよ風が |
| 마도카라 사시코무 히카리토 소요카제가 |
| 창문으로 들어오는 빛과 산들바람이 |
| 朝を教えた |
| 아사오 오시에타 |
| 아침을 알려줬어 |
| 布団の中さえ 冷えていた朝に |
| 후톤노 나카사에 히에테이타 아사니 |
| 이불 속조차 차가워져있던 아침에 |
| 誰にも会いたくなくなって |
| 다레니모 아이타쿠 나쿠 낫테 |
| 아무도 만나고 싶지 않게 돼서 |
| 太陽を睨んでいた |
| 타이요오오 니란데이타 |
| 태양을 노려보고 있었어 |
| 結露越しの街に 白い翼を見た |
| 케츠로고시노 마치니 시로이 츠바사오 미타 |
| 결로 너머의 거리에서 하얀 날개를 봤어 |
| その四肢を見た |
| 소노 시시오 미타 |
| 그 사지를 봤어 |
| 間違いなく あなたは |
| 마치가이나쿠 아나타와 |
| 틀림없이 당신은 |
| 私の天使だ |
| 와타시노 텐시다 |
| 나의 천사야 |
| 甘いエンジェルヘイロー |
| 아마이 엔제루 헤이로오 |
| 달콤한 엔젤 헤일로 |
| 仰いだ 哀れなサクリファイス |
| 아오이다 아와레나 사쿠리화이스 |
| 우러러봤던, 가련한 새크리파이스 |
| 幸福の 定義さえ |
| 코오후쿠노 테이기사에 |
| 행복의 정의조차 |
| 覆るほどに 綺麗な その瞳に |
| 쿠츠가에루호도니 키레이나 소노 히토미니 |
| 뒤집을 정도로 아름다운 그 눈동자에 |
| 全てを奪われた |
| 스베테오 우바와레타 |
| 모든 것을 빼앗겼어 |
| もう嫌んなったの 全部 |
| 모오 이얀낫타노 젠부 |
| 이젠 싫어졌어, 전부 |
| 今は ひたすら あなたと |
| 이마와 히타스라 아나타토 |
| 지금은 그저 당신과 함께 |
| もっと もうちょっと居たいなって 思った |
| 못토 모오 춋토 이타이낫테 오못타 |
| 조금 더, 조금만 더 같이 있고 싶다고 생각했어 |
| 暗いほうは見ないで 抱きしめた |
| 쿠라이 호오와 미나이데 다키시메타 |
| 어두운 쪽은 보지 않고서, 끌어안았어 |
| ドラマを見るのが 好きだった |
| 도라마오 미루노가 스키닷타 |
| 드라마를 보는 걸 좋아했어 |
| 甘い |
| 아마이 |
| 달콤한 |
| ハッピーエンドに浸っては眠るのが好きだった |
| 핫피이엔도니 히탓테와 네무루노가 스키닷타 |
| 해피엔드에 빠져 잠드는 걸 좋아했어 |
| 窓から差し込む 光とそよ風が |
| 마도카라 사시코무 히카리토 소요카제가 |
| 창문으로 들어오는 빛과 산들바람이 |
| 朝を教えた |
| 아사오 오시에타 |
| 아침을 알려줬어 |
| 此処に 無い もの |
| 코코니 나이 모노 |
| 여기에 없는 것 |
| 此処に 居ない 人 |
| 코코니 이나이 히토 |
| 여기에 없는 사람 |
| 凍った床のワンルームから |
| 코옷타 유카노 완루우무카라 |
| 얼어붙은 바닥의 원룸에서 |
| 連れ出してくれたら |
| 츠레다시테쿠레타라 |
| 데리고 나가준다면 |
| 甘いエンジェルヘイロー |
| 아마이 엔제루 헤이로오 |
| 달콤한 엔젤 헤일로 |
| 噛んだ |
| 칸다 |
| 깨물었어 |
| 哀れなアノニマス |
| 아와레나 아노니마스 |
| 가련한 어나니머스 |
| 幸福の 定義さえ 覆るほどに |
| 코오후쿠노 테이기사에 쿠츠가에루호도니 |
| 행복의 정의조차 뒤집을 정도로 |
| 薬漬け でも構わない |
| 쿠스리즈케 데모 카마와나이 |
| 과다복용이라고 해도 상관없어 |
| 夢を見たいだけだ |
| 유메오 미타이다케다 |
| 꿈을 꾸고 싶을 뿐이야 |
| もう 嫌んなったの全部 |
| 모오 이얀낫타노 젠부 |
| 이젠 싫어졌어, 전부 |
| 今は ひたすらあなたと |
| 이마와 히타스라 아나타토 |
| 지금은 그저 당신과 함께 |
| もっと もうちょっと居たいなって 思った |
| 못토 모오 춋토 이타이낫테 오못타 |
| 조금 더, 조금만 더 같이 있고 싶다고 생각했어 |
| 暗い方は 見ないで |
| 쿠라이 호오와 미나이데 |
| 어두운 쪽은 보지 않고서 |
| キスを したのさ |
| 키스오 시타노사 |
| 키스를 했어 |
| 間違いなくあなたは |
| 마치가이나쿠 아나타와 |
| 틀림없이 당신은 |
| 私の 天使だった |
| 와타시노 텐시닷타 |
| 나의 천사였어 |
| 光差す バルコニーから |
| 히카리 사스 바루코니이카라 |
| 빛이 비치는 발코니로부터 |
| 手を伸ばした |
| 테오 노바시타 |
| 손을 뻗었어 |
| 掴んだんだ、 確かに |
| 츠칸단다, 타시카니 |
| 붙잡았어, 확실하게 |
| 今際の際にて |
| 이마와노 키와니테 |
| 죽기 직전에 |
| とろけた哀れなサクリファイス |
| 토로케타 아와레나 사쿠리화이스 |
| 넋을 잃은 가련한 새크리파이스 |
| 幸福の 定義さえ 覆るほどに |
| 코오후쿠노 테이기사에 쿠츠가에루호도니 |
| 행복의 정의조차 뒤집을 정도로 |
| 綺麗な その 瞳に |
| 키레이나 소노 히토미니 |
| 아름다운 그 눈동자에 |
| 全てを奪われた |
| 스베테오 우바와레타 |
| 모든 것을 빼앗겼어 |
| もう嫌んなったの全部 |
| 모오 이얀낫타노 젠부 |
| 이젠 싫어졌어, 전부 |
| 今はひたすらあなたと |
| 이마와 히타스라 아나타토 |
| 지금은 그저 당신과 함께 |
| 「いっそ 天国が見たいな」って |
| 「잇소 텐고쿠가 미타이낫」테 |
| 「차라리, 천국이 보고 싶어」라며 |
| 笑った |
| 와랏타 |
| 웃었어 |
| 暗い方は見ないで |
| 쿠라이 호오와 미나이데 |
| 어두운 쪽은 보지 말고서 |
| 飛びたって いくのさ |
| 토비탓테 이쿠노사 |
| 날아올라 가는 거야 |
댓글
새 댓글 추가




