死にそうなほど所在ない 毎日を塗り潰すために繰り出す |
시니소오나호도 쇼자이나이 마이니치오 누리츠부스 타메니 쿠리다스 |
죽어버릴 정도로 심심한, 매일을 빈틈없이 칠하기 위해서 몰려 나가 |
スクロールするネオン街 際限の無いスクリーンタイム |
스쿠로오루스루 네온가이 사이겐노 나이 스쿠리인 타이무 |
스크롤하는 네온 거리, 끝이 없는 스크린 타임 |
清々しいほど無縁な 鮮やかな世界たちと繋がりだす |
스가스가시이호도 무엔나 아자야카나 세카이타치토 츠나가리다스 |
시원시원할 정도로 무관한, 선명한 세계와 이어지기 시작해 |
今日も今日とて変わんない ただイイものにイイネと伝えたいだけ |
쿄오모 쿄오토테 카완나이 타다 이이 모노니 이이네토 츠타에타이다케 |
오늘도 오늘대로 변함없이, 그저 좋은 걸 좋다고 전하고 싶을 뿐이야 |
ところが横槍が |
토코로가 요코야리가 |
그런데 옆에서 간섭이 |
嗚呼、それは素晴らしいです。 |
아아, 소레와 스바라시이데스. |
아아, 그건 굉장하네요. |
完全100%同意です。 |
칸젠 햐쿠파아센토 도오이데스. |
완전 100% 동의합니다. |
嗚呼、私のプロフを見て。 |
아아, 와타시노 푸로후오 미테. |
아아, 내 프로필을 봐줘 |
今すぐ食らえBAN BAN BAN BANだ |
이마 스구 쿠라에 반 반 반 반다 |
지금 당장 먹어라, BAN BAN BAN이야 |
はあ、これはなんて読むんです? |
하아, 코레와 난테 요문데스? |
하아, 이건 뭐라고 읽나요? |
生きてる人を探せないです |
이키테루 히토오 사가세나이데스 |
살아있는 사람을 찾을 수가 없어요 |
自分ももう見当たらんです |
지분모 모오 미아타란데스 |
나 자신도 이젠 보이지 않습니다 |
正直もう許せないです! |
쇼오지키 모오 유루세나이데스! |
솔직히 더는 용서할 수 없습니다! |
もううざったいな! |
모오 우잣타이나! |
진짜 짜증나네! |
他人の幸不幸から生き血を啜っている |
히토노 코오후코오카라 이키치오 스슷테이루 |
타인의 행복과 불행에서 생피를 빨아먹고 있어 |
全部 ブロックしたいな! |
젠부 부롯쿠시타이나! |
전부 블락하고 싶네! |
あいも変わらず今宵もお出ましインプレゾンビです |
아이모 카와라즈 코요이모 오데마시 인푸레 존비데스 |
여전히 변함없이 오늘밤도 등장한 임프레 좀비입니다 |
天才見つけちゃったもんね |
텐사이 미츠케찻타몬네 |
천재를 발견해버렸는걸 |
一切 転載だったようで解散 |
잇사이 텐사이닷타 요오데 카이산 |
전부 퍼온 내용인 것 같아서 해산 |
ノラせちゃったようです |
노라세찻타요오데스 |
분위기를 타버린 것 같습니다 |
bye bye… |
바이 바이… |
bye bye… |
指先で振り絞ったメーデー |
유비사키데 후리시봇타 메에데에 |
손끝으로 쥐어짜낸 메이데이 |
即刻、コピペされる文面 |
솟코쿠, 코피페사레루 분멘 |
즉각, 복붙당하는 문면 |
大半デマカセだったようです。です。 |
타이한 데마카세닷타 요오데스. 데스. |
대부분 되는 대로 말했다는 듯합니다. 입니다. |
「ねぇ正直分かんない 心があるか分かんない」 |
「네에 쇼오지키 와칸나이 코코로가 아루카 와칸나이」 |
「있지, 솔직히 모르겠어, 마음이 있는지 모르겠어」 |
『倫理観とか知らんわい そんなルールも書いてないやん』 |
『린리칸토카 시란와이 손나 루우루모 카이테나이얀』 |
『윤리관 같은 건 몰라, 그런 룰도 써있지 않잖아』 |
「ねぇ総じてつまんない 見透けちゃうのがくだんない」 |
「네에 소오지테 츠만나이 미에스케차우노가 쿠단나이」 |
「있지, 거의 다 지루해, 훤히 보이는 게 시시해」 |
『気分害してごめんちゃい! 明日生きるため生きるだけです』 |
『키분 가이시테 고멘차이! 아스 이키루 타메 이키루다케데스』 |
『기분 상하게 해서 미안해! 내일 살아가기 위해 살아갈 뿐입니다』 |
嗚呼、それは素晴らしいです。 |
아아, 소레와 스바라시이데스. |
아아, 그건 굉장하네요. |
じゃあ実際どこが素晴らしいんです? |
자아 짓사이 도코가 스바라시인데스? |
그럼 실제로 어디가 굉장한 건가요? |
それに0%同意です。 |
소레니 제로파아센토 도오이데스. |
그것에 0% 동의합니다. |
今すぐ此処で裁判裁判か? |
이마 스구 코코데 사이반 사이반카? |
지금 당장 여기에서 재판, 재판이야? |
はあ、私のプロフを見て? |
하아, 와타시노 푸로후오 미테? |
하아, 내 프로필을 봐줘? |
そんなことより周りを見て! |
손나 코토요리 마와리오 미테! |
그런 것보다 주변을 봐! |
正直もうお気の毒です… |
쇼오지키 모오 오키노도쿠데스… |
솔직히 이제는 딱해보이네요… |
もうじれったいなあ |
모오 지렛타이나아 |
진짜 답답하네 |
他人のフンドシで私腹を肥やしている |
히토노 훈도시데 시후쿠오 코야시테이루 |
남의 훈도시로 사복을 불려나가고 있어 |
全部ねじ伏せたいなあ |
젠부 네지후세타이나아 |
전부 굴복시키고 싶네 |
誰彼構わず |
다레카레 카마와즈 |
누구 할 거 없이 |
異論があるならよろしくどうぞです! |
이론가 아루나라 요로시쿠 도오조데스! |
반대 의견이 있다면 잘 부탁드립니다! |
もううざったいな! |
모오 우잣타이나! |
진짜 짜증나네! |
自分の快不快に寄り添って 人の理さえも忘れてる |
지분노 카이후카이니 요리솟테 히토노 코토와리사에모 와스레테루 |
자신의 편함과 불쾌함에 기대어, 사람의 도리조차 잊고 있어 |
私は何してんだ? |
와타시와 나니시텐다? |
나는 뭘 하고 있는 거야? |
あいも変わらず |
아이모 카와라즈 |
여전히 변함없이 |
正義やらに飛び乗って |
세이기야라니 토비놋테 |
정의 같은 것에 뛰어들어 |
気づいてみればハイになって |
키즈이테미레바 하이니 낫테 |
정신을 차리니 하이해져서 |
傍から見ればおんなじ立派なゾンビです! |
하타카라 미레바 온나지 릿파나 존비데스! |
옆에서 보면 똑같이 어엿한 좀비입니다! |