인저리 마켓
정보
インジュリーマーケット | |
---|---|
출처 | sm36106280 |
작곡 | 카프@ |
작사 | 카프@ |
노래 | v flower |
가사
幸せそうなあの子嫌い |
시아와세소오나 아노 코 키라이 |
행복해 보이는 그 아이가 싫어 |
夢なんか見てるあの子も嫌い |
유메난카 미테루 아노 코모 키라이 |
꿈같은 걸 꾸고 있는 그 아이도 싫어 |
みんな気持ち良さそうにさ |
민나 키모치요사소오니사 |
다들 기분이 좋아 보이니까 |
蜜を |
미츠오 |
꿀을 |
「舐めたい」「舐めたい」「舐めたい」 |
「나메타이」 「나메타이」 「나메타이」 |
「핥고 싶어」 「핥고 싶어」 「핥고 싶어」 |
自慢げに見せちゃってさ |
지만게니 미세챳테사 |
자랑스럽게 보여주면서 |
そうだ、一寸分けて貰おう。 |
소오다, 춋토 와케테 모라오오. |
그럼, 조금만 받아갈게. |
鳴いてお願いをしよう。 |
나이테 오네가이오 시요오. |
울면서 부탁할게. |
渇いた喉でささやかな笑い声を零した |
카와이타 노도데 사사야카나 와라이고에오 코보시타 |
바싹 마른 목으로 자그마한 웃음소리를 냈어 |
"商売上手"は忙しい |
“쇼오바이죠오즈”와 이소가시이 |
“능수능란한 장사”는 바빠 |
"商売上手"は忙しい |
“쇼오바이죠오즈”와 이소가시이 |
“능수능란한 장사”는 바빠 |
この手首も青い痣も |
코노 테쿠비모 아오이 아자모 |
이 손목도, 파란색 멍도 |
ラブソングが喧しい |
라부손구가 야카마시이 |
러브송이 시끄러워 |
ラブソングが喧しい |
라부손구가 야카마시이 |
러브송이 시끄러워 |
此れじゃまだ気持ち良くは無ェわ |
코레쟈 마다 키모치요쿠와 네에와 |
이것만으로는 아직 만족하지 못했는걸 |
それもイイネ! |
소레모 이이네! |
그것도 ‘좋아요’! |
それもイイネ! |
소레모 이이네! |
그것도 ‘좋아요’ |
ほら、あぁだこぉだ言わずに舐め合えや |
호라, 아아다코다 이와즈니 나메아에야 |
자, 이러쿵저러쿵 말하지 말고 서로를 핥아주자 |
後悔も崩壊も本音も好物だろ? |
코오카이모 호오카이모 혼네모 코오부츠다로? |
후회도, 붕괴도, 본심도, 좋아하는 거잖아? |
cla cla 苦楽 & cut cut cut |
쿠라 쿠라 쿠라쿠 안도 캇토 캇토 캇토 |
cla cla 고락 & cut cut cut |
ブルベリージャム |
부루베리이 쟈무 |
블루베리 잼 |
うまそうでしょ |
우마시소오데쇼 |
맛있어 보이잖아 |
気づけば何時も午前3時前 |
키즈케바 이츠모 고젠 산지마에 |
정신 차리면 언제나 새벽 3시 직전 |
現実主義の沈黙むっつり嫌い |
겐지츠슈기노 뭇츠리 키라이 |
현실주의의 침묵무뚝뚝함은 싫어 |
お花畑の女も嫌い |
오하나바타케노 무스메모 키라이 |
머리가 꽃밭인 여자도 싫어 |
興味無いフリがお上手で |
쿄오미 나이후리가 오죠오즈데 |
관심 없는 척이 능숙해서 |
蜜を |
미츠오 |
꿀을 |
「舐めたい」「舐めたい」「舐めたい」 |
「나메타이」 「나메타이」 「나메타이」 |
「핥고 싶어」 「핥고 싶어」 「핥고 싶어」 |
空、空にしちゃいたい |
카라, 카라니 시챠이타이 |
비우고, 전부 비우고 싶어 |
"商売上手"は忙しい |
“쇼오바이죠오즈”와 이소가시이 |
“능수능란한 장사”는 바빠 |
"商売上手"は忙しい |
“쇼오바이죠오즈”와 이소가시이 |
“능수능란한 장사”는 바빠 |
この脳天アタマも細い首も |
코노 아타마모 호소이 쿠비모 |
이 정수리머리도, 가느다란 목도 |
ラブソングが喧しい |
라부손구가 야카마시이 |
러브송이 시끄러워 |
ラブソングが喧しい |
라부손구가 야카마시이 |
러브송이 시끄러워 |
此れじゃまだ気持ち良くは無ェわ |
코레쟈 마다 키모치요쿠와 네에와 |
이것만으로는 아직 만족하지 못했는걸 |
純粋と狂気のスパイス |
쥰스이토 쿄오키노 스파이스 |
産れながら抱えている疾患しょうじょう |
우마레나가라 카카에테이루 쇼오죠오 |
태어날 때부터 앓고 있던 질환증상 |
この痛みも未来の一部 |
코노 이타미모 미라이노 이치부 |
이 아픔도 미래의 일부 |
「欲しい」「欲しい」「欲しいよ」 |
「호시이」 「호시이」 「호시이요」 |
「원해」 「원해」 「원하고 있어」 |
いっぱいに |
잇파이니 |
가득하게 |
上手くできてる世界 嫌い |
우마쿠 데키테루 세카이 키라이 |
잘 만들어져있는 세계는 싫어 |
上手くできてない自分が嫌い |
우마쿠 데키테나이 지분가 키라이 |
제대로 되먹지 못한 나 자신이 싫어 |
捌いて捌いて |
사바이테 사바이테 |
팔아치우고 팔아치우다 |
気が付けば |
키가 츠케바 |
정신 차리니 |
ぜんぶ無くなったとさ。 |
젠부 나쿠낫타토사. |
전부 사라져버렸어. |