인저리 마켓
정보
| インジュリーマーケット | |
|---|---|
| 출처 | sm36106280 |
| 작곡 | 카프@ |
| 작사 | 카프@ |
| 노래 | flower |
가사
| 幸せそうなあの子嫌い |
| 시아와세소오나 아노 코 키라이 |
| 행복해 보이는 그 아이가 싫어 |
| 夢なんか見てるあの子も嫌い |
| 유메난카 미테루 아노 코모 키라이 |
| 꿈같은 걸 꾸고 있는 그 아이도 싫어 |
| みんな気持ち良さそうにさ |
| 민나 키모치요사소오니사 |
| 다들 기분이 좋아 보이니까 |
| 蜜を |
| 미츠오 |
| 꿀을 |
| 「舐めたい」「舐めたい」「舐めたい」 |
| 「나메타이」 「나메타이」 「나메타이」 |
| 「핥고 싶어」 「핥고 싶어」 「핥고 싶어」 |
| 自慢げに見せちゃってさ |
| 지만게니 미세찻테사 |
| 자랑스럽게 보여주면서 |
| そうだ、一寸分けて貰おう。 |
| 소오다, 촛토 와케테 모라오오. |
| 그럼, 조금만 받아갈게. |
| 鳴いてお願いをしよう。 |
| 나이테 오네가이오 시요오. |
| 울면서 부탁할게. |
| 渇いた喉でささやかな笑い声を零した |
| 카와이타 노도데 사사야카나 와라이고에오 코보시타 |
| 바싹 마른 목으로 자그마한 웃음소리를 냈어 |
| "商売上手"は忙しい |
| “쇼오바이조오즈”와 이소가시이 |
| “능수능란한 장사”는 바빠 |
| "商売上手"は忙しい |
| “쇼오바이조오즈”와 이소가시이 |
| “능수능란한 장사”는 바빠 |
| この手首も青い痣も |
| 코노 테쿠비모 아오이 아자모 |
| 이 손목도, 파란색 멍도 |
| ラブソングが喧しい |
| 라부손구가 야카마시이 |
| 러브송이 시끄러워 |
| ラブソングが喧しい |
| 라부손구가 야카마시이 |
| 러브송이 시끄러워 |
| 此れじゃまだ気持ち良くは無ェわ |
| 코레자 마다 키모치요쿠와 네에와 |
| 이것만으로는 아직 만족하지 못했는걸 |
| それもイイネ! |
| 소레모 이이네! |
| 그것도 ‘좋아요’! |
| それもイイネ! |
| 소레모 이이네! |
| 그것도 ‘좋아요’ |
| ほら、あぁだこぉだ言わずに舐め合えや |
| 호라, 아아다코다 이와즈니 나메아에야 |
| 자, 이러쿵저러쿵 말하지 말고 서로를 핥아주자 |
| 後悔も崩壊も本音も好物だろ? |
| 코오카이모 호오카이모 혼네모 코오부츠다로? |
| 후회도, 붕괴도, 본심도, 좋아하는 거잖아? |
| cla cla 苦楽 & cut cut cut |
| 쿠라 쿠라 쿠라쿠 안도 캇토 캇토 캇토 |
| cla cla 고락 & cut cut cut |
| ブルベリージャム |
| 부루베리이 자무 |
| 블루베리 잼 |
| うまそうでしょ |
| 우마시소오데쇼 |
| 맛있어 보이잖아 |
| 気づけば何時も午前3時前 |
| 키즈케바 이츠모 고젠 산지마에 |
| 정신 차리면 언제나 새벽 3시 직전 |
| 現実主義の沈黙むっつり嫌い |
| 겐지츠슈기노 뭇츠리 키라이 |
| 현실주의의 침묵무뚝뚝함은 싫어 |
| お花畑の女も嫌い |
| 오하나바타케노 무스메모 키라이 |
| 머리가 꽃밭인 여자도 싫어 |
| 興味無いフリがお上手で |
| 쿄오미 나이후리가 오조오즈데 |
| 관심 없는 척이 능숙해서 |
| 蜜を |
| 미츠오 |
| 꿀을 |
| 「舐めたい」「舐めたい」「舐めたい」 |
| 「나메타이」 「나메타이」 「나메타이」 |
| 「핥고 싶어」 「핥고 싶어」 「핥고 싶어」 |
| 空、空にしちゃいたい |
| 카라, 카라니 시차이타이 |
| 비우고, 전부 비우고 싶어 |
| "商売上手"は忙しい |
| “쇼오바이조오즈”와 이소가시이 |
| “능수능란한 장사”는 바빠 |
| "商売上手"は忙しい |
| “쇼오바이조오즈”와 이소가시이 |
| “능수능란한 장사”는 바빠 |
| この脳天アタマも細い首も |
| 코노 아타마모 호소이 쿠비모 |
| 이 정수리머리도, 가느다란 목도 |
| ラブソングが喧しい |
| 라부손구가 야카마시이 |
| 러브송이 시끄러워 |
| ラブソングが喧しい |
| 라부손구가 야카마시이 |
| 러브송이 시끄러워 |
| 此れじゃまだ気持ち良くは無ェわ |
| 코레자 마다 키모치요쿠와 네에와 |
| 이것만으로는 아직 만족하지 못했는걸 |
| 純粋と狂気のスパイス |
| 준스이토 쿄오키노 스파이스 |
| 産れながら抱えている疾患しょうじょう |
| 우마레나가라 카카에테이루 쇼오죠오 |
| 태어날 때부터 앓고 있던 질환증상 |
| この痛みも未来の一部 |
| 코노 이타미모 미라이노 이치부 |
| 이 아픔도 미래의 일부 |
| 「欲しい」「欲しい」「欲しいよ」 |
| 「호시이」 「호시이」 「호시이요」 |
| 「원해」 「원해」 「원하고 있어」 |
| いっぱいに |
| 잇파이니 |
| 가득하게 |
| 上手くできてる世界 嫌い |
| 우마쿠 데키테루 세카이 키라이 |
| 잘 만들어저있는 세계는 싫어 |
| 上手くできてない自分が嫌い |
| 우마쿠 데키테나이 지분가 키라이 |
| 제대로 되먹지 못한 나 자신이 싫어 |
| 捌いて捌いて |
| 사바이테 사바이테 |
| 팔아치우고 팔아치우다 |
| 気が付けば |
| 키가 츠케바 |
| 정신 차리니 |
| ぜんぶ無くなったとさ。 |
| 젠부 나쿠낫타토사. |
| 전부 사라저버렸어. |
댓글
새 댓글 추가




