인테그랄
정보
| インテグラル | |
|---|---|
| 출처 | gjLYd3iyPKM |
| 작곡 | *Luna |
| 작사 | *Luna |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 初めは一人だった 誰も言い出せなかった |
| 하지메와 히토리닷타 다레모 이이다세나캇타 |
| 처음에는 혼자였어, 아무도 말하지 못했어 |
| そんな言葉たちを持って 差し出した掌 |
| 손나 코토바타치오 못테 사시다시타 테노히라 |
| 그런 말들을 담은 채로 내밀었던 손바닥 |
| それは次第に響いていった 弱々しく震えた |
| 소레와 시다이니 히비이테잇타 요와요와시쿠 후루에타 |
| 그건 점점 울려퍼져갔어, 가냘프게 떨렸어 |
| 手と手を重ねて 物語は走り出したんだ |
| 테토 테오 카사네테 모노가타리와 하시리다시탄다 |
| 손과 손을 겹치고 이야기는 달려나가기 시작했어 |
| 傷付け合ってすれ違って 居場所を失くしてしまうのが |
| 키즈츠케앗테 스레치갓테 이바쇼오 나쿠시테시마우노가 |
| 서로 상처를 주고 엇갈리며, 있을 곳을 잃어버리는 게 |
| 怖くてしょうがないんだよ もう泣きそうだ |
| 코와쿠테 쇼오가 나인다요 모오 나키소오다 |
| 무서워서 어쩔 수가 없어, 이젠 울 것만 같아 |
| それでも 僕らが 選び取った未来だ |
| 소레데모 보쿠라가 에라비톳타 미라이다 |
| 그래도 우리가 선택한 미래야 |
| そこに見えるのは いつかの忘れ物だ |
| 소코니 미에루노와 이츠카노 와스레모노다 |
| 거기 보이는 건 어느새 잊어버린 것들이야 |
| あぁきっと 何度だって僕らは思い出すんだろう |
| 아아 킷토 난도닷테 보쿠라와 오모이다슨다로오 |
| 아아, 분명 몇 번이고 우리는 떠올리겠지 |
| そうやって 何度だって僕らは確かめ合うんだろう |
| 소오 얏테 난도닷테 보쿠라와 타시카메 아운다로오 |
| 그렇게 몇 번이고 우리는 서로를 확인하는 거겠지 |
| その痛みも その弱さも あの悔しさも涙も |
| 소노 이타미모 소노 요와사모 아노 쿠야시사모 나미다모 |
| 그 아픔도, 그 약함도, 그 분함도 눈물도 |
| この「今」を見つけてくれた宝物なんだ |
| 코노 「이마」오 미츠케테쿠레타 타카라모노난다 |
| 바로 「지금」을 찾아내준 보물이야 |
| ぎこちない音だった それさえも愛しくて |
| 기코치나이 오토닷타 소레사에모 이토시쿠테 |
| 어색한 소리였어, 그것조차도 사랑스러워서 |
| 夢中になれたのは そう 君がいたから |
| 무추우니 나레타노와 소오 키미가 이타카라 |
| 열중할 수 있었던 건, 그래, 네가 있었으니까 |
| 自信が無くて見失って 道がぼやけてしまう度 |
| 지신가 나쿠테 미우시낫테 미치가 보야케테시마우 타비 |
| 자신이 없어서 놓쳐버리고, 길이 흐릿해질 때마다 |
| 誰かがまた強くなれたんだ |
| 다레카가 마타 츠요쿠 나레탄다 |
| 누군가 더 강해질 수 있었어 |
| 変わっていく 未来を かき鳴らしてやるんだ |
| 카왓테이쿠 미라이오 카키나라시테야룬다 |
| 변해가는 미래를 연주하는 거야 |
| 積み上げたのは メジャーな僕らの音色だった |
| 츠미아게타노와 메자아나 보쿠라노 네이로닷타 |
| 쌓아 올렸던 건 메이저한 우리의 음색이였어 |
| あぁやっと わかったんだ心がぶつかった意味が |
| 아아 얏토 와캇탄다 코코로가 부츠캇타 이미가 |
| 아아, 겨우 알게 됐어, 마음이 부딪혔던 의미를 |
| そうやっと 気付けたんだ心が叫んでいること |
| 소오 얏토 키즈케탄다 코코로가 사켄데이루 코토 |
| 그래, 겨우 깨달았어, 마음이 외치고 있다는 걸 |
| その理由が その時間が あの日見た夜の空へ |
| 소노 리유우가 소노 지칸가 아노 히 미타 요루노 소라에 |
| 그 이유가, 그 시간이 그날 봤던 밤하늘로 |
| いつまでも繋げてくれる から |
| 이츠마데모 츠나게테 쿠레루카라 |
| 영원히 이어줄 테니까 |
| 追いつけないと嘆いて |
| 오이츠케나이토 나게이테 |
| 따라잡을 수 없다고 한탄하고 |
| 諦めるのは簡単だ そんな未来はどうだろう |
| 아키라메루노와 칸탄다 손나 미라이와 도오다로오 |
| 포기하는 건 쉬워, 그런 미래는 어떨까 |
| いや もう戻れないよ 僕らが夢を託したのは |
| 이야 모오 모도레나이요 보쿠라가 유메오 타쿠시타노와 |
| 아니, 이젠 돌아갈 수 없어, 우리가 꿈을 맡긴 곳은 |
| そう この道の先なんだ |
| 소오 코노 미치노 사키난다 |
| 그래, 이 길 앞에 있어 |
| あぁずっと 「自分なんて」とばかり悩んでいたけど |
| 아아 즛토「 지분난테」 토바카리 나얀데이타케도 |
| 아아, 계속 「나 따위는」이라고만 하며 고민했지만 |
| そうきっと 「君じゃなきゃ」と今は伝えたいんだよ |
| 소오 킷토 「키미자 나캬」토 이마와 츠타에타인다요 |
| 그래, 반드시 「너여야만 해」라고 지금은 전하고 싶어 |
| その言葉で その響きで ここまで歩いてこれた |
| 소노 코토바데 소노 히비키데 코코마데 아루이테코레타 |
| 그 말로, 그 울림으로 여기까지 걸어올 수 있었어 |
| もう何も怖くないよ |
| 모오 나니모 코와쿠나이요 |
| 이젠 아무것도 두렵지 않아 |
| あぁもっと 僕らのセカイを歌おう |
| 아아 못토 보쿠라노 세카이오 우타오오 |
| 아아, 좀 더 우리의 세계를 노래하자 |
| 一度だって後悔したくないから |
| 이치도닷테 코오카이시타쿠 나이카라 |
| 단 한번도 후회하고 싶지 않으니까 |
| そうきっと もう二度とこんな気持ち出逢えないから |
| 소오 킷토 모오 니도토 콘나 키모치 데아에나이카라 |
| 그래, 분명 더 이상 이런 기분은 느낄 수 없을 테니까 |
| ここしかない 代わりはない 答えはすぐそこだった |
| 코코시카 나이 카와리와 나이 코타에와 스구 소코닷타 |
| 지금밖에 없어, 대신할 건 없어, 대답은 코앞에 있었어 |
| この「今」を見つけてくれた |
| 코노 「이마」오 미츠케테쿠레타 |
| 바로 「지금」을 찾아내줬어 |
| その笑顔も その強さも あの優しさも歌声も |
| 소노 에가오모 소노 츠요사모 아노 야사시사모 우타고에모 |
| 그 미소도, 그 강함도, 그 상냥함도 노랫소리도 |
| この「今」を奏でてくれた宝物なんだ |
| 코노 「이마」오 카나데테쿠레타 타카라모노난다 |
| 바로 「지금」을 연주해준 보물이야 |
| さぁ次の音へ 初めまして |
| 사아 츠기노 오토에 하지메마시테 |
| 자, 다음 소리에게, 처음 뵙겠습니다 |
댓글
새 댓글 추가




