투명 앤서
정보
| 透明アンサー | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | 진 |
| 작사 | 진 |
| 노래 | IA |
가사
| 目まぐるしくもない |
| 메마구루시쿠모나이 |
| 현기증도 나지 않는 |
| そんな毎日を |
| 손나 마이니치오 |
| 그런 매일을 |
| 漂う様に何度も席に座って |
| 타타요요니 난도모 세키니 스왓테 |
| 떠돌듯이 몇 번이나 자리에 앉아 |
| 「さぁ、どうかな? 君は。」 |
| 사 도카나 키미와 |
| "자, 어때? 넌" |
| また試す様に |
| 마타 타메스요니 |
| 또 시험하듯이 |
| 数字の無い教科書が何かを言った |
| 스지노나이 쿄카쇼가 나니카오 잇타 |
| 숫자가 없는 교과서가 뭔가를 말했어 |
| 出来栄えならそれは |
| 데키바에나라 소레와 |
| 성과라면 그것은 |
| まぁ、良いほうだろう。 |
| 마 이이호다로 |
| 뭐, 괜찮은 편이겠지 |
| 三桁満点の再生紙を貰って |
| 산케타 만텐노 사이세시오 모랏테 |
| 세 자리 만점의 재생지를 받고 |
| 隣の席では |
| 토나리노 세키데와 |
| 옆자리에는 |
| 照れ笑いながら |
| 테레와라이나가라 |
| 쑥스러워하며 웃는 |
| 桁の低い点数の君が席についた |
| 케타노 히쿠이 텐스노 키미가 세키니 츠이타 |
| 낮은 점수의 네가 자리에 앉았어 |
| 窓の外、求め無いのは |
| 마도노소토 모토메나이노와 |
| 창밖, 원하지 않는 것은 |
| 答がすぐ浮かんでしまうから |
| 코타에가 스구 우칸데 시마우카라 |
| 대답이 바로 떠오르니까 |
| 「それじゃほら、つまらないよ」と |
| 소레쟈호라 츠마라나이요토 |
| "그러면 말야, 재미없어." 라고 |
| 君はいつも楽しそうだ |
| 키미와 이츠모 타노시소다 |
| 너는 언제나 즐거워보여 |
| これ以上消えたい心に触れないで |
| 코레이죠 키에타이 코코로니 후레나이데 |
| 이 이상 사라지고 싶은 마음을 건들지 말아줘 |
| 今日も地球なんてどこにも見えないよ |
| 쿄오모 치큐난테 도코니모 미에나이요 |
| 오늘도 지구 따윈 어디에도 보이지 않아 |
| 鳴り出したアラームに |
| 나리타시타 아라무니 |
| 울리기 시작한 알람에 |
| 一人「冷たい奴だな」と語りかけてる |
| 히토리 츠메타이 야츠다나토 카타리카케테루 |
| 혼자 "냉정한 녀석이네." 이라며 말을 걸어봐 |
| 今更不思議そうに答を合わせても |
| 이마사라 후시기소니 코타에오 아와세테모 |
| 이제와서 신기한 듯이 정답을 맞혀봐도 |
| 何でか全て解りきってしまうから |
| 난데카 스베테 와카리킷테 시마우카라 |
| 어째선지 전부 알아 버리니까 |
| 「このまま死んだって誰かが |
| 코노마마 신닷테 다레카가 |
| "이대로 죽는다 해도 누군가가 |
| 代わりになるから」と |
| 카와리니 나루카라토 |
| 대신할 테니까" 라고 |
| 呟くことも馬鹿らしいよ |
| 츠부야쿠 코토모 바카라시이요 |
| 중얼거리는 것도 바보 같아 |
| 漂う様な日々は繰り返すけど |
| 타타요요나 히비와 쿠리카에스케도 |
| 떠도는 듯한 날들은 반복되지만 |
| 君が休むなんて違和感があって |
| 키미가 야스무난테 이와칸가 앗테 |
| 네가 쉰다니 위화감이 들어서 |
| まぁ、どうあれ明日返るテストも |
| 마 도아레 아시타 카에루 테스토모 |
| 뭐, 어쨌든 내일 치를 시험도 |
| 代わり映えしない結果なんだろうな |
| 카와리바에시나이 켓카난다로나 |
| 분명 변하지 않을 결과겠지 |
| 目まぐるしくもないそんな毎日は |
| 메마구루시쿠모나이 손나 마이니치와 |
| 현기증도 나지 않는 그런 날들은 |
| 何処かがもう |
| 도코카가 모 |
| 어딘가 벌써 |
| 狂ってしまったかもしれない |
| 쿠룻테 시맛타카모 시레나이 |
| 미쳐버렸는지도 몰라 |
| 君の髪の色 君の笑顔を |
| 키미노 카미노 이로 키미노 에가오오 |
| 너의 머리카락 색깔 너의 미소를 |
| 誰かがもう覚えていないかもしれない |
| 다레카가 모 오보에테 이나이카모 시레나이 |
| 누군가가 이미 기억하지 못할지도 몰라 |
| 「窓の中空いた席は |
| 마도노 나카 아이타 세키와 |
| "창문 속 빈자리는 |
| そこからどう映っていますか」と |
| 소코카라 도 우츳테이마스카토 |
| 거기서는 어떻게 비치고 있니" 하고 |
| 君の事知ったように |
| 키미노 코토 싯타요니 |
| 너를 아는 것처럼 굴어놓고는 |
| 何一つ解っていなくて |
| 나니히토츠 와캇테 이나쿠테 |
| 무엇 하나 이해하고 있지 못해서 |
| 少しでもそれを解っていられたなら |
| 스코시데모 소레오 와캇테 이라레타나라 |
| 조금이라도 그걸 이해했었더라면 |
| ずっと続いていてくれた様な日々は |
| 즛토 츠즈이테 이테쿠레타요나 히비와 |
| 끊임없이 이어져 주었을 듯한 나날은 |
| 鳴り出したアラームを止める度に無い物だと、 |
| 나리다시타 아라-무오 토메루타비니 나이모노다토 |
| 울리기 시작한 알람을 끌 때마다 없는 것이라고 |
| 気付かされてる |
| 키즈카사레테루 |
| 일깨워지고 |
| 教室で消えたい心を傷つけて |
| 쿄시츠데 키에타이 코코로오 키즈츠케테 |
| 교실에서 사라지고 싶은 마음을 상처 주고 |
| 何度も隠し通して笑っていた |
| 난도모 카쿠시토오시테 와랏테이타 |
| 몇 번이고 계속 숨기고 웃고 있었어 |
| ここから飛び降りていなくなった君の笑顔を |
| 코코카라 토비오리테 이나쿠낫타 키미노 에가오오 |
| 여기서 뛰어내려 사라져버린 너의 미소를 |
| 僕は明日も忘れないよ |
| 보쿠와 아시타모 와스레나이요 |
| 나는 내일도 잊지 않을 거야 |
댓글
새 댓글 추가




