인비지블/Fushi
정보
インビジヴル | |
---|---|
출처 | sm39469898 |
작곡 | Fushi |
작사 | Fushi |
노래 | GUMI |
가사
頭の中は答えを探してる |
아타마노 나카와 코타에오 사가시테루 |
머릿속에선 정답을 찾고 있어 |
世界に収まる解を探してる |
세카이니 오사마루 카이오 사가시테루 |
세상이 받아들일 해답을 찾고 있어 |
僕が僕じゃない“何か”になっていく |
보쿠가 보쿠자나이 “나니카”니 낫테이쿠 |
내가 내가 아닌 “무언가”가 되어가 |
正統性なんて意味を持たぬと知る |
세이토오세이난테 이미오 모타누토 시루 |
정통성 따윈 의미가 없단 걸 깨달아 |
切り取って、剥いで、縫って、裂いて、 |
키리톳테, 하이데, 눗테, 사이테, |
잘라내고, 벗겨, 꿰매고, 찢어, |
まだ足んない |
마다 탄나이 |
아직 부족해 |
何回も何百回も繰り返して、 |
난카이모 난뱟쿠카이모 쿠리카에시테, |
몇 번이고, 몇 백 번이고 반복해, |
どうだい? |
도오다이? |
어때? |
順番も工程さえもすっぽかした結果 |
준반모 코오테이사에모 슷포카시타 켓카 |
순반도 공정조차도 제쳐뒀던 결과 |
「不正解な僕だ」 |
「후세이카이나 보쿠다」 |
「오답인 나야」 |
ただ単純に存在を「正解」と「不正解」の |
타다 탄준니 손자이오 「세이카이」토 「후세이카이」노 |
그저 단순히 존재를 「정답」과 「오답」이란 |
判断で○×証明しているのに! |
한단데 쇼오메이시테 이루노니! |
판단으로 ○×증명하고 있는데! |
それを捻じ曲げて悦に浸る |
소레오 네지마게테 에츠니 히타루 |
그걸 왜곡하며 기쁨에 젖는 |
不埒こそこの世界だ |
후라치코소 코노 세카이다 |
발칙함이야 말로, 이 세상이야 |
いないいないばぁで消え去った |
이나이 이나이 바아데 키에삿타 |
없다 없다 까꿍에 사라진 |
感情どっか行っちゃって |
칸조오 돗카 잇찻테 |
감정은 어딘가로 떠나버리고 |
最底辺で嫌になって、 |
사이테이헨데 이야니 낫테, |
맨 밑바닥에서 싫어져서, |
カラカラの僕は |
카라카라노 보쿠와 |
바싹 말라버린 나는 |
反撃なんて出来なくて |
한게키난테 데키나쿠테 |
반격 따윈 할 수 없어서 |
満身瘡痍当然狂っちまうよ! |
만신소오이 토오젠 쿠룻치마우요! |
만신창이, 당연히 미칠 것 같아! |
感覚さえも消え去って |
칸카쿠사에모 키에삿테 |
감각조차도 사라지고 |
「散々だ!」って嫌になって |
「산잔닷!」테 이야니 낫테 |
「엉망이야!」라며, 싫어져서 |
表情さえも上手く作れはしないようだ |
효오조오사에모 우마쿠 츠쿠레와 시나이 요오다 |
표정조차 제대로 만들어낼 수 없는 것 같아 |
愛も絶え絶えな結果 |
아이모 타에다에나 켓카 |
사랑도 아슬아슬한 결과 |
僕の感情、存在はinvisibる |
보쿠노 칸조오, 손자이와 인비지부루 |
내 감정, 존재는 invisib해 |
「もうどうでもいいや、全部つまらないなぁ」 |
「모오 도오데모 이이야, 젠부 츠마라나이나아」 |
「이젠 아무래도 좋아, 전부 시시하네」 |
正体の不明な感情が目を開けた |
쇼오타이노 후메이나 칸조오가 메오 아케타 |
정체를 알 수 없는 감정이 눈을 떴어 |
肯定も否定も溷濁でアッパラッパーのパー |
코오테이모 히테이모 콘다쿠데 앗파랏파아노 파아 |
긍정도 부정도 혼탁해 앗파랏파의 파 |
解決案くださいコンダクター |
카이케츠안 쿠다사이 콘다쿠타아 |
해결책을 주세요, 컨덕터 |
もうぶっ倒れそうだ! |
모오 붓타오레소오다! |
이젠 쓰러질 것 같아! |
頭の中で鳴る |
아타마노 나카데 나루 |
머릿속에서 울리는 |
歪、気配、気付けばハウリングってバグ! |
이비츠, 케하이, 키즈케바 하우린굿테 바구! |
왜곡, 기척, 깨달으면 하울링이란 버그! |
今にも弾けそうな |
이마니모 하지케소오나 |
지금도 터져버릴 듯한 |
心の中身は |
코코로노 나카미와 |
마음속은 |
泣き叫んでいたの! |
나키사켄데 이타노! |
울부짖고 있었는 걸! |
もう何にも全部無くなって、 |
모오 난니모 젠부 나쿠낫테, |
이젠 모든 게 전부 없어지고, |
存在さえも消え去って |
손자이사에모 키에삿테 |
존재조차도 사라져 |
呆気になって |
앗케니 낫테 |
어안이 벙벙해 |
なんか笑えてきちゃうんだ |
난카 와라에테키차운다 |
왠지 웃어버리게 돼 |
お前の主義も主張も |
오마에노 슈기모 슈초오모 |
너의 주의도, 주장도 |
全部全部全部、消してやるよ |
젠부 젠부 젠부, 케시테 야루요 |
전부 전부 전부, 없애버려줄게 |
いないいないばぁで消え去って |
이나이 이나이 바아데 키에삿테 |
없다 없다 까꿍에 사라져 |
感情全部奪い去って |
칸조오 젠부 우바이삿테 |
감정은 전부 빼앗고서 |
最大音量ぶっぱして、 |
사이다이온료오 붓파시테, |
최대음량을 해방해, |
完全体の僕だ |
칸젠타이노 보쿠다 |
완전체가 된 나야 |
聞く耳なんて、もう塞いで |
키쿠 미미난테, 모오 후사이데 |
듣는 귀 따윈, 이제 먹고서 |
問答御無用起死回生 |
몬도오고무요오 키시카이세이 |
문답무용, 기사회생 |
賽を投げろ! |
사이오 나게로! |
주사위를 던져! |
消えかけた愛の方向性 |
키에카케타 아이노 호오코오세이 |
사라져가던 사랑의 방향성 |
反転選んで抗って |
한텐 에란데 아라갓테 |
반전을 고르고 저항해 |
感情存在愛全部ノイズ任せに唄う |
칸조오 손자이 아이 젠부 노이즈 마카세니 우타우 |
감정, 존재, 사랑, 모두 노이즈에게 맡기고 노래해 |
答えを成したその結果 |
코타에오 나시타 소노 켓카 |
정답을 만들어낸 그 결과 |
お前の感情、存在をinvisibる |
오마에노 칸조오, 손자이오 인비지부루 |
너의 감정, 존재를 invisib해 |