돌이킬 수 없음 주의보
정보
| 取り返しのつかない注意報 | |
|---|---|
| 출처 | 1xxzqNn4Pfk |
| 작곡 | 에도가와 스미스 |
| 작사 | 에도가와 스미스 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 水溜まりへこんにちはして |
| 미즈타마리에 콘니치와 시테 |
| 물웅덩이에게 인사하고 |
| 気兼ねしないでと慰められ |
| 키가네 시나이데토 나구사메라레 |
| 스스럼 없이 위안받는 |
| そんな毎日じゃ退屈だ |
| 손나 마이니치자 타이쿠츠다 |
| 그런 매일은 지루해 |
| 君じゃなきゃ駄目かも Dirty me |
| 키미자나캬 다메카모 Dirty me |
| 네가 아니면 안 될 거 같은 Dirty me |
| おはようをするお月様と |
| 오하요오오 스루 오츠키사마토 |
| 아침 인사를 하는 달님과 |
| 泣いていたのだ |
| 나이테이타노다 |
| 울고 있었어 |
| 止まれ! この指に集まれ! |
| 토마레 코노 유비니 아츠마레 |
| 멈춰라! 여기, 여기 모여라! |
| 総ての夏は僕のものだ! |
| 스베테노 나츠와 보쿠노 모노다 |
| 모든 여름은 내 거야! |
| いつもこうやって またそうやって |
| 이츠모 코오얏테 마타 소오얏테 |
| 항상 이렇게, 또 그렇게 |
| 君にわがままを押し付けてたね |
| 키미니 와가마마오 오시츠케테타네 |
| 너에게 고집을 부렸지 |
| 泣いた君を抱いて 僕は酷い言葉を吐いてしまうよ |
| 나이타 키미오 다이테 보쿠와 히도이 코토바오 하이테 시마우요 |
| 울던 너를 안으며 나는 심한 말을 내뱉어 |
| 許されないけど あの日の夕焼けには |
| 유루사레나이케도 아노 히노 유우야케니와 |
| 용서할 수 없지만 그날의 노을에는 |
| 微笑う二人が映るよ |
| 와라우 후타리가 우츠루요 |
| 웃는 두 사람이 비춰 보여 |
| 《 取り返しのつかない注意報 》 |
| 토리카에시노 츠카나이 추우이호오 |
| < 돌이킬 수 없음 주의보 > |
| 「雨のち 雨のち 曇りです」 |
| 아메노치 아메노치 쿠모리데스 |
| "비 온 뒤, 비 온 뒤 흐립니다" |
| 駄? 堕? 惰? 大好き? |
| 다 다 다 다이스키 |
| 좋? 좋? 좋? 좋아해? |
| more! 逃げ腰では |
| more 니게고시데와 |
| more! 도망치려고 하면 |
| 此処には居られないよ |
| 코코니와 이라레나이요 |
| 여기에 있을 수 없어 |
| おやすみを告げるお日様へ |
| 오야스미오 츠게루 오히사마에 |
| 잘 시간을 알리는 해님에게 |
| さよならをして |
| 사요나라오 시테 |
| 작별을 해 |
| 集え! この園へ堕ちてけ! |
| 츠도에 코노 소노에 오치테케 |
| 모여라! 이 정원으로 떨어져라! |
| - ふこうもぜんぶぼくのものだ - |
| 후코오모 젠부 보쿠노 모노다 |
| - 불행도 전부 내 거야 - |
| 創生だ 復活の呪文に秘めたぞ |
| 소오세이다 훗카츠노 주몬니 히메타조 |
| 창조다, 부활의 주문에 숨겼어 |
| 君を愛す所以を |
| 키미오 아이스 유엔오 |
| 너를 사랑하는 이유를 |
| 止まれ! この指に集まれ! |
| 토마레 코노 유비니 아츠마레 |
| 멈춰라! 여기, 여기 모여라! |
| 総ての夏は僕のものだ! |
| 스베테노 나츠와 보쿠노 모노다 |
| 모든 여름은 내 거야! |
| いつもこうやって またそうやって |
| 이츠모 코오얏테 마타 소오얏테 |
| 항상 이렇게, 또 그렇게 |
| 君にわがままを押し付けてたね |
| 키미니 와가마마오 오시츠케테타네 |
| 너에게 고집을 부렸지 |
| 泣いたのは僕だろ 弱音だけを駆け巡らせた淡さに |
| 나이타노와 보쿠다로 요와네다케오 카케메구라세타 아와사니 |
| 울었던 건 나잖아, 약한 소리만을 맴돌게 했던 여림에 |
| 押し黙って平気なフリをしてくれた |
| 오시다맛테 헤이키나 후리오 시테쿠레타 |
| 침묵을 지키고 아무렇지 않은 척을 해줬던 |
| お日様を見送るのだ |
| 오히사마오 미오쿠루노다 |
| 해님을 배웅하는 거야 |
| この園で 朝を紡ぐの |
| 코노 소노데 아사오 츠무구노 |
| 이 정원에서 아침을 이어가는 거야 |
댓글
새 댓글 추가




