그곳에 생명은 있나요.
정보
| そこに命はありますか。 | |
|---|---|
| 출처 | sm35145654 |
| 작곡 | DIVELA |
| 작사 | DIVELA |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 君は一枚紙を見せた |
| 키미와 이치마이카미오 미세타 |
| 너는 한 장의 종이를 보여줬어 |
| 綺麗に並んだ文字の束 |
| 키레이니 나란다 모지노 타바 |
| 아름답게 나열된 글자들 |
| 「歌にも命はあるんだ」と |
| 「우타니모 이노치와 아룬다」토 |
| 「노래에게도 생명은 있다」며 |
| 自分によく教えてくれた |
| 지분니 요쿠 오시에테쿠레타 |
| 나에게 제대로 가르쳐줬어 |
| 私はその意味など知らずに |
| 와타시와 소노 이미나도 시라즈니 |
| 나는 그 의미는 모른 채로 |
| ただひたすらに歌い続けた |
| 타다 히타스라니 우타이츠즈케타 |
| 그저 한결같이 계속해서 노래했어 |
| 望んだような声は出なくて |
| 노존다요오나 코에와 데나쿠테 |
| 원하던 것 같은 목소리는 나오지 않아서 |
| 君を困らせた |
| 키미오 코마라세타 |
| 너를 곤란하게 했어 |
| 次も次の日もまた |
| 츠기모 츠기노 히모 마타 |
| 다음도 다음날에도 다시 |
| 私は歌を歌い続けた |
| 와타시와 우타오 우타이츠즈케타 |
| 나는 계속해서 노래를 불렀어 |
| 同じところで躓きながら |
| 오나지 토코로데 츠마즈키나가라 |
| 같은 곳에서 걸려 넘어지면서 |
| 何度も言葉を重ねた |
| 난도모 코토바오 카사네타 |
| 몇 번이나 말을 되풀이했어 |
| 躓くことも次第に減った |
| 츠마즈쿠 코토모 시다이니 헷타 |
| 실패하는 일도 점점 줄어들었어 |
| 君は「よく頑張ったね」と_ |
| 키미와 「요쿠 간밧타네」토_ |
| 너는 「열심히 했네」라며___ |
| その時確かに感じた鼓動は |
| 소노 토키 타시카니 칸지타 코도오와 |
| 그때 확실히 느껴졌던 고동은 |
| 私の中に生まれた『心』でしょうか? |
| 와타시노 나카니 우마레타 『코코로』데쇼오카? |
| 내 안에 생겨난 『마음』인가요? |
| 旋律をなぞるキカイの声 |
| 센리츠오 나조루 키카이노 코에 |
| 선율을 모방하는 기계의 목소리 |
| 静かに揺れてる瞳の中 |
| 시즈카니 유레테루 히토미노 나카 |
| 조용히 흔들리는 눈동자 속 |
| 君は時々本を見せた |
| 키미와 토키도키 혼오 미세타 |
| 너는 가끔씩 책을 보여줬어 |
| 綺麗に並んだ文字の束 |
| 키레이니 나란다 모지노 타바 |
| 아름답게 나열된 글자들 |
| 「人にも命はあるんだ」と |
| 「히토니모 이노치와 아룬다」토 |
| 「사람에게도 생명은 있다」며 |
| 自分によく教えてくれた |
| 지분니 요쿠 오시에테쿠레타 |
| 나에게 제대로 가르쳐줬어 |
| 私はその意味をよく知った |
| 와타시와 소노 이미오 요쿠 싯타 |
| 나는 그 의미를 충분히 깨달았어 |
| いつかそれが終わる日が来ると |
| 이츠카 소레가 오와루 히가 쿠루토 |
| 언젠가 그것이 끝나는 날이 오리란 걸 |
| そしてもう二度と |
| 소시테 모오 니도토 |
| 그리고 두 번 다시는 |
| 目を覚ますことも無いと |
| 메오 사마스 코토모 나이토 |
| 눈을 뜨게 될 일도 없을 거란 걸 |
| そこに命があるの? |
| 소코니 이노치가 아루노? |
| 그곳에 생명은 있는 거야? |
| それが人を動かしてるの? |
| 소레가 히토오 우고카시테루노? |
| 그게 사람을 움직이는 거야? |
| 「当たり前だろ」君は笑った |
| 「아타리마에다로」 키미와 와랏타 |
| 「당연하잖아」 너는 웃었어 |
| この先もずっと君のそばで |
| 코노 사키모 즛토 키미노 소바데 |
| 앞으로도 계속 너의 곁에서 |
| 歌いたかった 歌いたかった |
| 우타이타캇타 우타이타캇타 |
| 노래하고 싶었어 노래하고 싶었어 |
| でもそれは叶わないんだ |
| 데모 소레와 카나와나인다 |
| 하지만 그건 이뤄지지 않아 |
| その時確かに軋んだ歯車 |
| 소노 토키 타시카니 키신다 하구루마 |
| 그때 확실히 삐걱였던 톱니바퀴 |
| 私の中で藻掻いてる『心』の音 |
| 와타시노 나카데 모가이테루 『코코로』노 오토 |
| 내 안에서 새어나오는 『마음』의 소리 |
| 旋律をなぞるキカイの声 |
| 센리츠오 나조루 키카이노 코에 |
| 선율을 모방하는 기계의 목소리 |
| 静かに揺れてる瞳の中 |
| 시즈카니 유레테루 히토미노 나카 |
| 조용히 흔들리는 눈동자 속 |
| もう君のメロディ間違えずに歌えるよ |
| 모오 키미노 메로디마치가에즈니 우타에루요 |
| 이젠 너의 멜로디를 틀리지 않고 부를 수 있어 |
| だからいつもの いつものように |
| 다카라 이츠모노 이츠모노요오니 |
| 그러니까 언제나 언제나처럼 |
| くしゃくしゃと頭撫でてよ |
| 쿠샤쿠샤토 아타마 나데테요 |
| 머리를 헝클며 쓰다듬어줘 |
| 初めての声 君を呼ぶ声 |
| 하지메테노 코에 키미오 요부 코에 |
| 첫 목소리 너를 부르는 목소리 |
| 今も覚えていますか? |
| 이마모 오보에테이마스카? |
| 지금도 기억하고 계신가요? |
| やがて歌は大空を越え飛び立って |
| 야가테 우타와 오오조라오 코에 토비탓테 |
| 이윽고 노래는 넓은 하늘을 넘어 날아올라 |
| いつかくれた君の元へ届いてゆく |
| 이츠카 쿠레타 키미노 모토에 토도이테유쿠 |
| 언젠가 저물어 너의 곁에 닿을 거야 |
| 私がいつの日か壊れたって |
| 와타시가 이츠노 히카 코와레탓테 |
| 내가 언젠가 망가진다고 해도 |
| 君の歌はずっと |
| 키미노 우타와 즛토 |
| 너의 노래는 계속 |
| 瞳の中 彼方 深く |
| 히토미노 나카 카나타 후카쿠 |
| 눈동자 속 저편에 깊숙하게 |
댓글
새 댓글 추가




