무사도 - It was the way of the SAMURAI
정보
| 武思道 - It was the way of the SAMURAI | |
|---|---|
| 출처 | hrY6Azblh_c |
| 작곡 | mathru |
| 작사 | mathru |
| 노래 | 카무이 가쿠포 |
가사
| 月の陰 闇夜の調 |
| 츠키노 카게 야미요노 시라베 |
| 달그림자와 어두운 밤의 운율 |
| 命の焔さえ 露に晒して 永遠を詠う |
| 이노치노 호무라사에 츠유니 사라시테 토와오 우타우 |
| 생명의 불꽃마저 이슬에 바래어 영원을 노래한다 |
| 畦の傍咲いた 彼岸花は誰ぞを死地に誘う |
| 아제노 카타와라 사이타 히간바나와 다레조오 시지니 사소우 |
| 논두렁 옆에 피어난 꽃무릇은 누군가를 사지로 이끈다 |
| いつか刃は肌を裂いた 冷えた風が火照る身体の熱奪う |
| 이츠카 야이바와 하다오 사이타 히에타 카제가 호데루 카라다노 네츠 우바우 |
| 어느새 칼날은 살갗을 찢었다 차가운 바람이 달아오르는 몸의 열을 앗는다 |
| 血で手を染めてしか存在れぬ二人 狂い舞踊る |
| 치데 테오 소메테시카 이레누 후타리 쿠루이 마이오도루 |
| 피로 손을 적시지 않고는 살 수가 없는 두 사람, 미쳐서 춤을 춘다 |
| それは奇怪な間柄 狂気纏い |
| 소레와 키카이나 아이나가라 쿄오키 마토이 |
| 그것은 기괴한 관계, 광기의 갑주 |
| ただ惹かれる 思い寄せる |
| 타다 히카레루 오모이요세루 |
| 그저 이끌리는 마음을 품었다 |
| 「士の名の元へ」 |
| 시노 나노 모토에 |
| "무사의 이름 아래" |
| 月影に写る闇夜の残像 |
| 츠키카게니 우츠루 야미요노 잔조오 |
| 달그림자에 비치는 어두운 밤의 잔상 |
| 冷たい風が吹き抜ける戦場 |
| 츠메타이 카제가 후키누케루 센조오 |
| 차가운 바람이 불어젖히는 전장 |
| 相対するたび高鳴る感情 |
| 아이타이스루타비 타카나루 칸조오 |
| 맞설 때마다 고동치는 감정 |
| 高みを求めて脈打つ心臓 |
| 타카미오 모토메테 먀쿠우츠 신조오 |
| 높음을 원하여 맥박치는 심장 |
| そう愛するたびに表れる反応 |
| 소우 아이스루타비니 아라와레루 한노오 |
| 그래 사랑할 때마다 나타나는 반응 |
| と同じように湧き出す熱量 |
| 토 오나지요오니 와키다스 네츠료오 |
| 과 다름없이 솟아오르는 열량 |
| 剥き出しにされる互いの本能 |
| 무키다시니사레루 타가이노 혼노오 |
| 노골적으로 드러나는 서로의 본능 |
| 暴走するこの衝動 |
| 보오소오스루 코노 쇼오도오 |
| 폭주하는 이 충동 |
| 君の掌で踊る僕を |
| 키미노 테노히라데 오도루 보쿠오 |
| 너의 손바닥에서 춤추는 나를 |
| 僕の掌で遊ぶ君を |
| 보쿠노 테노히라데 아소부 키미오 |
| 나의 손바닥에서 노는 너를 |
| 刺して刺されて流れてそして |
| 사시테 사사레테 나가레테 소시테 |
| 찢고 찢겨서 흘려보내고 그리고 |
| 殺し殺され涙流して |
| 코로시 코로사레 나미다 나가시테 |
| 죽고 죽이며 눈물흘리며 |
| 途 この道の先に続く未来 |
| 웨이 코노 미치노 사키니 츠즈쿠 미라이 |
| Way 이 길 앞에 이어지는 미래 |
| 無情の世界 永遠の戦い |
| 무조오노 세카이 토와노 타타카이 |
| 무정한 세계 영원한 싸움 |
| 人は侍 死にゆく時代 |
| 히토와 사무라이 시니유쿠 지다이 |
| 사람은 무사 죽어가는 시대 |
| 哀しみだけがただ残る舞台 |
| 카나시미다케가 타다 노코루 부타이 |
| 슬픔만이 그저 남는 무대 |
| 生 いつかは滅 |
| 세이 이츠카와 메츠 |
| 삶, 언젠가는 멸망 |
| 堕ちていくほど遠のく天国 |
| 오치테이쿠호도 토오노쿠 헤븐 |
| 저속해지는만큼 멀어지는 낙원 |
| 藻掻きだす程抜けれぬ地獄 |
| 모카키다스호도 누케레누 헤루 |
| 발버둥칠수록 빠져나갈 수 없는 지옥 |
| 誰かの温もり欲しくなるって |
| 다레카노 누쿠모리 호시쿠나룻테 |
| 누군가의 온기를 원하게 되어서 |
| 君が僕に思い寄せる日まで |
| 키미가 보쿠니 오모이요세루 히마데 |
| 내가 너를 떠올리는 날까지 |
| 僕の思い君に届く日まで |
| 보쿠노 오모이 키미니 토도쿠 히마데 |
| 내 생각이 너에게 닿는 날까지 |
| 僕は君を狙い続けるだろう |
| 보쿠와 키미오 네라이츠즈케루다로오 |
| 나는 너를 계속해서 겨냥하겠지 |
| 僕は君に怯え続けるだろう |
| 보쿠와 키미니 오비에츠즈케루다로오 |
| 나는 너를 계속해서 위협하겠지 |
| 側に咲くこの小さな花が |
| 소바니 사쿠 코노 치이사나 하나가 |
| 곁에 피는 이 작은 꽃이 |
| 無残に踏まれてモノへと変わった |
| 무잔니 후마레테 모노에토 카왓타 |
| 무참히 짓밟혀 물건으로 변했다 |
| 幼いながらも芽生えた性は |
| 오사나이나가라모 메바에타사가와 |
| 미숙하게나마 움튼 천성은 |
| 誰かに侵され儚く終わった |
| 다레카니 오카사레 하카나쿠 오왓타 |
| 누군가에게 침범당하여 덧없이 끝났다 |
| 内へと秘めた百八の煩悩 |
| 우치에토 히메타 햐쿠하치노 본노오 |
| 속으로 감추었던 백팔의 번뇌 |
| 絶えることもなく拡がる八方 |
| 타에루코토모나쿠 히로가루 핫포오 |
| 끊어지지도 않고 펼치는 팔방 |
| 生と死の狭間蠢く葛藤 |
| 세이토시노 하자마 우고메쿠 캇토오 |
| 생과 사의 틈새에서 꿈틀대는 갈등 |
| 自我さえ失う無意味な問答 |
| 지가사에 우시나우 무이미나 몬도오 |
| 자아마저 잃어버리는 무의미한 문답 |
| 其れが僕らに遺された武士道 |
| 소레가 보쿠라니 노코사레타 부시도 |
| 그것이 우리에게 남겨진 무사도 |
| 傷つけあってしか存在れぬ二人 雨に酔い踊る |
| 키즈츠케앗테시카 이레누 후타리 아메니 요이 오도루 |
| 서로 상처입히지 않고는 살 수가 없는 두 사람, 비에 취해 춤을 춘다 |
| 陰は満ちゆく我身から思慮を奪い 白に染める |
| 카게와 미치유쿠 와가미카라 시료오 우바이 시로니 소메루 |
| 그림자는 차오르는 나의 몸으로부터 사리분별을 앗아 하얗게 물들인다 |
| 重ね合わせ 触れた思いはただ高く響く |
| 카사네 아와세 후레타 오모이와 타다 타카쿠 히비쿠 |
| 거듭해 맞추어 닿은 마음은 그저 높이 울린다 |
| 惹かれあったことも交わしたこともあの月に映して |
| 히카레앗타 코토모 카와시타 코토모 아노 츠키니 우츠시테 |
| 이끌렸던 것도 주고받은 것도 저 달에 비추어서 |
| 血で手を染めてしか癒えぬ痛み 花弁散り落ちる |
| 치데 테오 소메테시카 이레누 이타미 하나비라 치리오치루 |
| 피로 손을 물들이지 않고는 아물지 않을 통증, 꽃잎은 흩어져내린다 |
| 陰は朽ちゆく我身から熱を奪い |
| 카게와 쿠치유쿠 와가미카라 네츠오 우바이 |
| 그림자는 썩어가는 나의 몸으로부터 열을 앗아 |
| 闇に還す 想い遠く 永遠に還す |
| 야미니 카에스 오모이 토오쿠 토와니 카에스 |
| 어둠으로 돌려보낸다, 마음을 멀리, 영원히 돌려보낸다 |
| 嗚呼 『思』の住む場所へ |
| 아아 시노 스무 바쇼에 |
| 아아 '마음'이 머무는 곳에 |
| 人間も存在も還りゆく 還りゆく |
| 히토모 모노모 카에리유쿠 카에리유쿠 |
| 사람도 존재도 돌아가는구나 돌아가는구나 |
댓글
새 댓글 추가




