잭팟 새드 걸
정보
| ジャックポットサッドガール | |
|---|---|
| 출처 | sm37716686 |
| 작곡 | syudou |
| 작사 | syudou |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 標準偏差以内の人生 |
| 효오준헨사 이나이노 진세이 |
| 표준편차 내의 인생 |
| 表情殺して腐った品性 |
| 효오조오 코로시테 쿠삿타 힌세이 |
| 표정을 죽이고 썩어버린 품성 |
| ほらほら気づけばまた |
| 호라호라 키즈케바 마타 |
| 자, 봐 정신 차리면 다시 |
| ただただ過ぎ行く日々 |
| 타다타다 스기유쿠 히비 |
| 그저, 흘러갈 뿐인 매일 |
| 表現欲も非凡な才も |
| 효오겐요쿠모 히본나 사이모 |
| 표현욕도 비범한 재능도 |
| 漫然と生きてちゃなんもなんないの |
| 만젠토 이키테차 난모 난나이노 |
| 되는대로 살아가면 아무것도 될 수 없어 |
| ヤダ ヤダ アタシはヤダ |
| 야다 야다 아타시와 야다 |
| 싫어, 싫어, 나는 싫어 |
| 嘆けど変わらぬまま |
| 나게케도 카와라누마마 |
| 한탄해봐도 변하지 않은 채로 |
| 受け入れ難い心情をねじ込むのが愛なんだ |
| 우케이레가타이 신조오오 네지코무노가 아이난다 |
| 받아들이기 힘든 심정을 밀어 넣는 게 사랑인 거야 |
| アタシはジャックポットサッドガール |
| 아타시와 잣쿠폿토 삿도 가아루 |
| 나는 잭팟 새드 걸 |
| 分かり合えぬまま 点と線でエンドロール描く日々の中 |
| 와카리아에누 마마 텐토 센데 엔도로오루 에가쿠 히비노 나카 |
| 서로 이해하지 못한 채로, 점과 선으로 엔드 롤을 그리던 날들 속에 |
| 誰にも言えないまんま抱えた想いこそ価値があるんだ |
| 다레니모 이에나이 만마 카카에타 오모이코소 카치가 아룬다 |
| 누구에게도 말하지 못하고 품었던, 마음이야말로 가치가 있는 거야 |
| 探していた答えだって 未来みたいに手の中に |
| 사가시테이타 코타에닷테 미라이미타이니 테노 나카니 |
| 찾아왔던 답조차도, 마치 미래처럼, 손 안에 |
| 正論ばっかじゃちょーつまんない |
| 세이론밧카자 초츠만나이 |
| 정론만으로는 너무 시시해 |
| 人生は一種のジョークなんだ |
| 진세이와 잇슈노 조오쿠난다 |
| 인생은 일종의 농담이야 |
| ハローハロー気の向くまま |
| 하로오 하로오 키노 무쿠 마마 |
| 헬로, 헬로, 마음 내키는 대로 |
| その音鳴らせばほら |
| 소노 오토 나라세바 호라 |
| 이 소리를 울려보면, 자 |
| 精神相場はちょー不安定 |
| 세이신소오바와 초오후안테이 |
| 정신 시세는 너무 불안정해 |
| 安定な策とかホント退屈さ |
| 안테이나 사쿠토카 혼토 타이쿠츠사 |
| 안정적인 계획 같은 건 정말 지루해 |
| 見て見てアタシの中 |
| 미테 미테 아타시노 나카 |
| 봐줘, 봐줘, 내 안 |
| 心の奥底にある |
| 코코로노 오쿠소코니 아루 |
| 마음속 깊은 곳에 있어 |
| 黒く澱んだ水槽に映るのは微笑だった |
| 쿠로쿠 요돈다 스이소오니 우츠루노와 비쇼오닷타 |
| 까맣게 막혀 있던 수조에 비춰진 건, 미소였어 |
| ジャックポットサッドガール |
| 잣쿠폿토 삿도 가아루 |
| 잭팟 새드 걸 |
| 分かり合えずとも 心の臓のビートを強く響かせて |
| 와카리아에즈토모 신노 조오노 비이토오 츠요쿠 히비카세테 |
| 서로 이해하지 못해도, 심장의 비트를 강하게 울리게 하며 |
| 胸張り正々堂々正面突破で間違えるんだ |
| 무네바리 세이세이도오도오 쇼오멘톳파데 마치가에룬다 |
| 가슴을 펴고 정정당당하게 정면돌파로 틀리는 거야 |
| 隠し持った似合わないナイフ 異端ゆえの最先端 |
| 카쿠시못타 니아와나이 나이후 이탄유에노 사이센탄 |
| 감췄던 어울리지 않는 나이프, 이단임으로 인한 최첨단 |
| ひーふーみーよー |
| 히ー후ー미ー요ー |
| 하나ー둘ー셋ー넷 |
| いーむーなーやー |
| 이ー무ー나ー야ー |
| 다섯ー여섯ー일곱ー여덟ー |
| ひーふーみーよー |
| 히ー후ー미ー요ー |
| 하나ー둘ー셋ー넷 |
| いーむーなーやー |
| 이ー무ー나ー야ー |
| 다섯ー여섯ー일곱ー여덟ー |
| ねぇ先生 ここ無法地帯 |
| 네에 센세이 코코 무호오치타이 |
| 있죠, 선생님, 여기는 무법지대에요 |
| あなた曰く既に廃れ枯れたアネクメーネ |
| 아나타이와쿠 스데니 스타레 카레타 아네쿠메에네 |
| 당신이 말하길, 이미 쇠퇴해 메마른 아뇌쿠메네1 |
| 草木生えず人類の住めなくなった |
| 쿠사키 하에즈 진루이노 스메나쿠 낫타 |
| 초목이 자라지 않고, 인류가 살 수 없게 된 |
| チープでキッチュな小惑星 |
| 치이푸데 킷추나 쇼오와쿠세이 |
| 싸구려에 저속한 소행성 |
| ねぇ先生あなたバカじゃないの |
| 네에 센세이 아나타 바카자나이노 |
| 있죠, 선생님, 당신 바보 아니에요? |
| 未だ滾る感情を知らないの |
| 이마다 타기루 칸조오오 시라나이노 |
| 아직도 끓어오르는 감정을 모르시나요? |
| 凝り固まってんならお勉強 |
| 코리카타맛텐나라 오벤쿄오 |
| 머리가 굳었다면 공부하세요 |
| ここで無垢で無知で無為な賛美を見せつけるわ |
| 코코데 무쿠데 무치데 무이나 산비오 미세츠케루와 |
| 여기서 순진하고 무지하고 무위한 찬미를 보여드릴게요 |
| それでもジャックポットサッドガール |
| 소레데모 잣쿠폿토 삿도 가아루 |
| 그래도 잭팟 새드 걸 |
| 分かり合えるかな どんな不安も怠惰もみな抱えたまま |
| 와카리아에루카나 돈나 후안모 타이다모 미나 카카에타마마 |
| 서로 이해할 수 있을까, 어떤 불안도 나태도 모두 끌어안은 채로 |
| 誰にも言えないまんま 自分のまんまで勝ち上がるんだ |
| 다레니모 이에나이 만마 지분노 만마데 카치아가룬다 |
| 누구에게도 말하지 못한 채, 나 자신으로서 이겨내는 거야 |
| 探していた答えだって 未来みたいに手の中にあった |
| 사가시테이타 코타에닷테 미라이미타이니 테노 나카니 앗타 |
| 찾아왔던 답조차도, 마치 미래처럼, 손 안에 있었어 |
댓글
새 댓글 추가




