시기질투 피플
정보
| ネタソネピーポー | |
|---|---|
| 출처 | sm37908107 |
| 작곡 | 아메노무라쿠모P |
| 작사 | 아메노무라쿠모P |
| 노래 | GUMI |
가사
| センス光ってる天才の |
| 센스 히캇테루 텐사이노 |
| 센스가 빛나는 천재의 |
| 意味ありげな言葉が憎い |
| 이미아리게나 코토바가 니쿠이 |
| 의미심장한 말이 미워 |
| ほらまた革命児っちゃって |
| 호라 마타 카쿠메이지챳테 |
| 자, 또, 혁명적인 신인이라 말하며 |
| 涼しい顔して一等賞 |
| 스즈시이 카오시테 잇토오쇼오 |
| 상쾌하다는 얼굴로 일등상 |
| こちとら凡人代表で |
| 코치토라 본진 다이효오데 |
| 이쪽은 평범한 사람 대표라서 |
| 少ないメモリで天手古舞 |
| 스쿠나이 메모리데 텐테코마이 |
| 적은 메모리로 야단법석 |
| おサボリ貪り膿んじゃって |
| 오사보리 무사보리 운쟛테 |
| 게으름을 피우다 곪아버려서 |
| 結局は最後はホーリホーリー |
| 켓쿄쿠와 사이고와 호오리 호오리이 |
| 결국 마지막은 홀리, 홀리 |
| 嫉妬 |
| 싯토 |
| 질투1 |
| 内面大事と言ったって |
| 나이멘 다이지토 잇탓테 |
| 내면이 중요하다고 해도 |
| 顔面いいやつ妬ましい |
| 간멘 이이 야츠 네타마시이 |
| 잘생긴 놈들이 부러워 |
| 前世で徳でも積んだんか? |
| 젠세이데 토쿠데모 츤단카? |
| 전생에 덕이라도 쌓았어? |
| 来世の運でも買ったんか? |
| 라이세노 운데모 캇탄카? |
| 내세의 운이라도 산 거야? |
| ミスらないかな挫けないかな |
| 미스라나이카나 쿠지케나이카나 |
| 실수하지 않으려나, 꺾이지 않으려나 |
| アイツの失敗 万々歳 |
| 아이츠노 싯파이 반반자이 |
| 그 녀석의 실패, 만만세 |
| 毎日毎日ハリが無い |
| 마이니치 마이니치 하리가 나이 |
| 매일매일, 기력이 없어 |
| やってもつまらないパーリのナイ |
| 얏테모 츠마라나이 파아리노 나이 |
| 해봐도 시시한 파티 나이트 |
| どうすんの? どうなんの? |
| 도오슨노? 도오난노? |
| 어떻게 할까? 어떻게 될까? |
| 妬んで嫉んで 意味あんの? |
| 네탄데 소넨데 이미안노? |
| 시기질투해봤자 의미가 있을까? |
| 意味なんて あるわけない でも |
| 이미난테 아루와케나이 데모 |
| 의미 같은 게 있을 리가 없어, 하지만 |
| 溢れだすのよ |
| 아후레다스노요 |
| 흘러넘치고 있어 |
| 効かない 毒吐き |
| 키카나이 도쿠하키 |
| 먹히지 않는, 독 뱉기 |
| ないものねだりの |
| 나이모노네다리노 |
| 생떼를 부려대는 |
| ネタソネピーポー |
| 네타소네 피이포오 |
| 시기질투 피플 |
| やめれんの!! |
| 야메렌노!! |
| 멈출 수가 없어!! |
| 我が物顔して |
| 와가모노 카오시테 |
| 내 것이란 듯한 얼굴로 |
| 頭に住み着く |
| 아타마니 스미츠쿠 |
| 머리에 들러붙은 |
| 妬み |
| 네타미 |
| 시기 |
| 嫉み |
| 소네미 |
| 질투 |
| うるさい |
| 우루사이 |
| 시끄러워 |
| Oh my goodness |
| 오 마이 갓니스 |
| Oh my goodness |
| なんでもズバズバ言っちゃって |
| 난데모 즈바즈바 잇챳테 |
| 뭐든지 척척 말하면서 |
| それでも好かれて妬ましい |
| 소레데모 스카레테 네타마시이 |
| 그런데도 사랑을 받아서 샘이 나 |
| 飾らん感じがいい感じ? |
| 카자란 칸지가 이이 칸지? |
| 꾸미지 않은 게 좋다고? |
| 飾った僕ちゃん大惨事 |
| 카잣타 보쿠챤 다이산지 |
| 꾸며본 나는 대참사 |
| 楽しそうだな嬉しそうだな |
| 타노시소오다나 우레시소오다나 |
| 즐거워보이네, 기뻐보이네 |
| どいつもこいつも影が無い |
| 도이츠모 코이츠모 카게가 나이 |
| 이녀석도 저녀석도 어두운 게 없어 |
| ストレス発散パーリのナイ |
| 스토레스 핫산 파아리노 나이 |
| 스트레스 발산, 파티 나이트 |
| やっても楽しむセンスが無い |
| 얏테모 타노시무 센스가 나이 |
| 해도 즐길만한 센스가 없어 |
| どうすんの? どうなんの? |
| 도오슨노? 도오난노? |
| 어떻게 할까? 어떻게 될까? |
| 並べて比べて 意味あんの? |
| 나라베테 쿠라베테 이미안노? |
| 남이랑 비교해봤자 의미가 있을까? |
| 意味なんて あるわけない でも |
| 이미난테 아루와케나이 데모 |
| 의미 같은 게 있을 리가 없어, 하지만 |
| 止まらないのよ |
| 토마라나이노요 |
| 멈추질 않아 |
| ふざけるクセして |
| 후자케루 쿠세시테 |
| 시시덕대는 척하면서 |
| やる時ゃ がんばる |
| 야루 토캬 간바루 |
| 할 때는 열심히 해 |
| パーリーピーポー |
| 파아리이 피이포오 |
| 파티 피플 |
| ずるいんじゃ?? |
| 즈루인쟈?? |
| 치사하지 않아?? |
| ヘナチョコプライド |
| 헤나쵸코 프라이도 |
| 풋내기 프라이드 |
| お守りするため |
| 오마모리스루 타메 |
| 지켜내기 위해서 |
| 妬み |
| 네타미 |
| 시기 |
| 嫉み |
| 소네미 |
| 질투 |
| 吐きます |
| 하키마스 |
| 토해냅니다 |
| Oh my goodness |
| 오 마이 갓니스 |
| Oh my goodness |
| A HA HA HA |
| 아 하 하 하 |
| A HA HA HA |
| Holy嫉妬 Holy嫉妬 |
| 홀리 싯토 홀리 싯토 |
| Holy 질투, Holy 질투 |
| A HA HA HA |
| 아 하 하 하 |
| A HA HA HA |
| Holy嫉妬 Holy嫉妬 |
| 홀리 싯토 홀리 싯토 |
| Holy 질투, Holy 질투 |
| A HA HA HA |
| 아 하 하 하 |
| A HA HA HA |
| Holy嫉妬 Holy嫉妬 |
| 홀리 싯토 홀리 싯토 |
| Holy 질투, Holy 질투 |
| A HA HA HA |
| 아 하 하 하 |
| A HA HA HA |
| トゥラリラ |
| 투라리라 |
| 투라리라 |
| トゥトゥトゥルットゥ |
| 투투투룻투 |
| 투투투룻투 |
| A HA HA HA |
| 아 하 하 하 |
| A HA HA HA |
| Holy嫉妬 Holy嫉妬 |
| 홀리 싯토 홀리 싯토 |
| Holy 질투, Holy 질투 |
| タリラタルリラナイネ |
| 타리라타루리라나이네 |
| 타리라타루리라나이네 |
| 哀哀哀哀 |
| 아이아이아이아이 |
| 슬픔, 슬픔, 슬픔, 슬픔 |
| 暴れだすのよ |
| 아바레다스노요 |
| 날뛰기 시작해 |
| あーバレだすのよ |
| 아아 바레다스노요 |
| 아, 들키기 시작해 |
| 見返り求めず |
| 미카에리 모토메즈 |
| 보답을 바라지 않고 |
| 他人を助ける |
| 타닌오 타스케루 |
| 남을 돕는 |
| 聖人ピーポー |
| 세이진 피이포오 |
| 성인 피플 |
| なりたいの?? |
| 나리타이노?? |
| 되고 싶어?? |
| 我が物顔して |
| 와가모노 카오시테 |
| 내 것이란 듯한 얼굴로 |
| 頭に住み着く |
| 아타마니 스미츠쿠 |
| 머리에 들러붙은 |
| 妬み |
| 네타미 |
| 시기 |
| 嫉み |
| 소네미 |
| 질투 |
| ちょこざい ちょこざい |
| 쵸코자이 쵸코자이 |
| 시건방져, 시건방져 |
| 効かない毒吐き |
| 키카나이 도쿠하키 |
| 먹히지 않는, 독 뱉기 |
| ないものねだりの |
| 나이모노네다리노 |
| 생떼를 부려대는 |
| ネタソネピーポー |
| 네타소네 피이포오 |
| 시기질투 피플 |
| モブいんじゃ!! |
| 모부인쟈!! |
| 존재감이 없잖아!! |
| ヘナチョコプライド |
| 헤나쵸코 프라이도 |
| 풋내기 프라이드 |
| お守りするため |
| 오마모리 스루타메 |
| 지켜내기 위해서 |
| ダサい |
| 다사이 |
| 촌스러운 |
| 鎧 |
| 요로이 |
| 갑옷을 |
| 着けます |
| 츠케마스 |
| 입겠습니다 |
| Oh my goodness |
| 오 마이 갓니스 |
| Oh my goodness |
댓글
새 댓글 추가




