지터버그
정보
| ジターバグ | |
|---|---|
| 출처 | sm35808124 |
| 작곡 | 하치야 나나시 |
| 작사 | 하치야 나나시 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 MEIKO |
가사
| どんな願いも理想も言えないね |
| 돈나 네가이모 리소오모 이에나이네 |
| 어떤 소원도 이상도 말할 수 없어 |
| 変わらない同じ答えをいつも |
| 카와라나이 오나지 코타에오 이츠모 |
| 변하지 않고 항상 똑같은 정답만을 |
| 差し出して腐った昨日は要らないね |
| 사시다시테 쿠삿타 키노오와 이라나이네 |
| 내세우다가 썩어버린 어제는 필요 없어 |
| 裏切られる前に捨ててみろ |
| 우라기라레루 마에니 스테테미로 |
| 배신당하기 전에 먼저 버려봐 |
| 使い果たせばいい、飼い慣らせ生命 |
| 츠카이하타세바 이이, 카이나라세 이노치 |
| 전부 이용하면 돼, 생명을 길들여 |
| 明日は譲れない、染まれないから |
| 아스와 유즈레나이, 소마레나이카라 |
| 내일은 양보할 수 없어, 물들 수 없으니까 |
| 覚悟はもう決まってる |
| 카쿠고와 모오 키맛테루 |
| 이미 각오는 되어있어 |
| 動けない、飢えた批評家は |
| 우고케나이, 우에타 히효오카와 |
| 움직일 수 없는, 굶주린 비평가는 |
| 横目で君を見てる |
| 요코메데 키미오 미테루 |
| 곁눈질로 너를 보고 있어 |
| どうだっていいから、馬鹿は放っておいて |
| 도오닷테 이이카라, 바카와 호옷테오이테 |
| 아무 상관없으니까, 바보는 내버려둬 |
| 夜においで、踊って、この手を掴んだ |
| 요루니 오이데, 오돗테, 코노 테오 츠칸다 |
| 밤에 찾아와, 춤추며, 이 손을 붙잡아 |
| 両目は私だけ使って照らそうぜ |
| 료오메와 와타시다케 츠캇테 테라소오제 |
| 나만이 두 눈을 사용해 비추는 거야 |
| 焼きつく様な君だけのレーザーライト |
| 야키츠쿠요오나 키미다케노 레에자아 라이토 |
| 타오르는 듯한 너만의 레이저 라이트 |
| 好きに順位付け縦に並べては |
| 스키니 준이즈케 타테니 나라베테와 |
| 마음대로 순위를 매겨 나열해보면 |
| ハートを捨てナンバーに変えた衝動で |
| 하아토오 스테 난바아니 카에타 쇼오도오데 |
| 하트를 버리고 넘버로 바뀐 충동에 |
| 魔法は消えていった |
| 마호오와 키에테잇타 |
| 마법은 사라져갔어 |
| 流れ染み付いた厭世観 |
| 나가레 시미츠이타 엔세이칸 |
| 흘러 스며들게 된 염세관 |
| 醜い景色に言葉失って |
| 미니쿠이 케시키니 코토바 우시낫테 |
| 추악한 경치에 할 말을 잃고서 |
| 雨が降る街で濡れた頭で佇む |
| 아메가 후루 마치데 누레타 아타마데 타타즈무 |
| 비 내리는 거리에서 젖은 머리로 서성여 |
| 晴れを待つ人に愚痴をこぼす人 |
| 하레오 마츠 히토니 구치오 코보스 히토 |
| 맑아지길 기다리는 이에게 불평을 내뱉는 이 |
| 傘の中で指を差してる |
| 카사노 나카데 유비오 사시테루 |
| 우산 속에서 손가락질 하고 있어 |
| どうだっていいから、今は放っておいて |
| 도오닷테 이이카라, 이마와 호옷테오이테 |
| 아무 상관없으니까, 지금은 내버려둬 |
| さぁ笑って、歌って、この手を選んだ |
| 사아 와랏테, 우탓테, 코노 테오 에란다 |
| 자, 웃고, 노래하며, 이 손을 골랐어 |
| リズムは心の臓で感じて踊ろうぜ |
| 리즈무와 신노 조오데 칸지테 오도로오제 |
| 리듬은 심장으로 느끼며 춤춰보자 |
| 焼きつく様に照らされたレイニーステージ |
| 야키츠쿠요오니 테라사레타 레이니이 스테에지 |
| 타오르듯이 비춰진 레이니 스테이지 |
| 瞳が翳って、言葉失って |
| 히토미가 카겟테, 코토바 우시낫테 |
| 눈동자가 흐려져, 할 말을 잃고서 |
| 色褪せた今日を |
| 이로아세타 쿄오오 |
| 빛바랜 오늘을 |
| ずっと誰かのせいに終われないでしょう |
| 즛토 다레카노 세이니 오와레나이데쇼오 |
| 계속 누군가의 탓으로 돌릴 수는 없잖아 |
| どうだっていいから、馬鹿は放っておいて |
| 도오닷테 이이카라, 바카와 호옷테오이테 |
| 아무 상관없으니까, 바보는 내버려둬 |
| 夜においで、踊って、憧れを掴んだ |
| 요루니 오이데, 오돗테, 아코가레오 츠칸다 |
| 밤에 찾아와, 춤추며, 동경을 붙잡아 |
| 命は君だけに使って果たそうぜ |
| 이노치와 키미다케니 츠캇테 하타소오제 |
| 목숨은 너에게만 쓰고 끝내는 거야 |
| 焼きつく様を照らし続けていこう |
| 야키츠쿠 사마오 테라시츠즈케테이코오 |
| 타오르는 모습을 계속해서 비춰보자 |
| 手を伸ばせ終わりまで |
| 테오 노바세 오와리마데 |
| 손을 뻗는 거야, 마지막까지 |
댓글
새 댓글 추가




