양왕
정보
| 嬢王 | |
|---|---|
| 출처 | 7-A2FC4q4ac |
| 작곡 | 하치오지P |
| 작사 | q*Left |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 『咬む 咬む |
| 『카무 카무 |
| 『물어 물어 |
| 代償は いらない |
| 다이쇼오와 이라나이 |
| 대가는 필요 없어 |
| 喰えない Your mind |
| 쿠에나이 유어 마인드 |
| 먹을 수 없어 Your mind |
| 救えない』 |
| 스쿠에나이』 |
| 구원할 수 없어』 |
| 憂える瞳 愛憎 |
| 우레에루 히토미 아이조오 |
| 근심하는 눈동자 애증 |
| なんて耽美なんだろう |
| 난테 탄비난다로오 |
| 이 얼마나 탐미적인가 |
| 求めるはただひとつ |
| 모토메루와 타다 히토츠 |
| 바라는 것은 단 하나 |
| “運命の共鳴レゾナンス” |
| “운메이노 레조난스” |
| “운명의 레조넌스” |
| 呻き声は夜もすがら |
| 우메키고에와 요모스가라 |
| 신음은 밤새도록 |
| 散漫の中で痛いだけ |
| 산만노 나카데 이타이다케 |
| 산만함 속에서 아플 뿐 |
| 感嘆がほしいのなら |
| 칸탄가 호시이노나라 |
| 감탄을 원한다면 |
| さあ情けない声をきかせて |
| 사아 나사케나이 코에오 키카세테 |
| 자 한심한 목소리를 들려주렴 |
| 『始終が今際 狂うが先か? |
| 『시주우가 이마와 쿠루우가 사키카? |
| 『시종이 임종 미치는 것이 먼저인가? |
| 不遇のカルマ 跳梁跋扈 |
| 후구우노 카루마 초오료오밧코 |
| 불우한 카르마 도량발호 |
| 耳に張りつく 靴底の音が |
| 미미니 하리츠쿠 쿠츠조코노 네가 |
| 귀에 들러붙는 구두창 소리가 |
| ほら 成す術ない!』 |
| 호라 나스 스베 나이!』 |
| 자 꼼짝 못 하겠지!』 |
| 俯瞰すれば思い知る |
| 후칸스레바 오모이시루 |
| 부감하면 깨달아 |
| 快感の中に居たいだけ |
| 카이칸노 나카니 이타이다케 |
| 쾌감 속에 있고 싶을 뿐 |
| 思考さえもアラベスク |
| 시코오사에모 아라베스쿠 |
| 사고조차도 아라베스크 |
| さあ終わらない夜を捧げて |
| 사아 오와라나이 요루오 사사게테 |
| 자 끝나지 않는 밤을 바치렴 |
| さあさ 誓約を交わしましょう |
| 사아사 세이야쿠오 카와시마쇼오 |
| 자 자 서약을 나눕시다 |
| いたいけな情緒などは |
| 이타이케나 조오초 나도와 |
| 애처로운 정서 따위는 |
| かなぐり捨て |
| 카나구리스테 |
| 내팽개쳐 버리고 |
| さあさ 誓約を交わしましょう |
| 사아사 세이야쿠오 카와시마쇼오 |
| 자 자 서약을 나눕시다 |
| 錆びついた錠をおろす 擾乱の鳥籠 |
| 사비츠이타 조오오 오로스 조오란노 토리카고 |
| 녹슨 자물쇠를 채우는 요란한 새장 |
| The beginning of the end |
| 더 비기닝 오브 디 엔드 |
| The beginning of the end |
| Get in your knees |
| 겟 인 유어 니즈 |
| Get in your knees |
| Imma xxx Queen |
| 아마 XXX 퀸 |
| Imma xxx Queen |
| 絶望の朝焼け |
| 제츠보오노 아사야케 |
| 절망의 아침놀 |
| 身を焦がして |
| 미오 코가시테 |
| 몸을 불태우고 |
| いたいだけ |
| 이타이다케 |
| 싶을 뿐 |
댓글
새 댓글 추가




