저거너트
정보
ジャガーノート | |
---|---|
출처 | sm33222454 |
작사&작곡 | 나츠시로 타카아키 |
조교 | cillia |
노래 | 하츠네 미쿠 |
코러스 | 카가미네 린 메구리네 루카 |
가사
Trust me. I'll be back in the days. |
트러스트 미. 아윌 비 백 인 더 데이즈. |
Trust me. I'll be back in the days. |
アダムとイブはどんな |
아다무토 이부와 돈나 |
아담과 이브는 어떤 |
気持ちで手に取ったんだ? |
키모치데 테니 톳탄다? |
기분으로 손에 들었던 걸까? |
青くて苦くて僕は |
아오쿠테 니가쿠테 보쿠와 |
푸르고 써서 나는 |
齧って残りを全部捨てたんだ |
카짓테 노코리오 젠부 스테탄다 |
한입 베어 먹고서 나머지를 전부 버렸어 |
だって 理解できないから |
닷테 리카이 데키나이카라 |
왜냐하면 이해할 수 없으니까 |
身勝手 許されないから |
미갓테 유루사레나이카라 |
제멋대로 인정할 수 없으니까 |
全部燃やし尽くして |
젠부 모야시츠쿠시테 |
모조리 태워버리고서 |
いつか笑える日まで |
이츠카 와라에루 히마데 |
언젠가 웃을 수 있는 날까지 |
back in the days |
백 인 더 데이즈 |
back in the days |
someday 生まれ落ちた生命 |
섬데이 우마레오치타 세이메이 |
someday 태어난 생명 |
惑星 呪いつくした所為で |
와쿠세이 노로이 츠쿠시타 세이데 |
행성 계속해서 저주했기 때문에 |
焼野原に見えてんだ? |
야케노하라니 미에텐다? |
불탄 벌판으로 보이는 거야? |
かける言葉も見つかりやしないや |
카케루 코토바모 미츠카리야시나이야 |
건넸던 말도 찾을 수가 없어 |
星が 砂に |
호시가 스나니 |
별이 모래로 |
変わってしまったんじゃない |
카왓테시맛탄쟈나이 |
변해버린 게 아니야 |
僕の 心が |
보쿠노 코코로가 |
내 마음이 |
砂で出来ていたんだ――― |
스나데 데키테이탄다――― |
모래로 되어있는 거야――― |
誰もが置き去りにした世界で |
다레모가 오키자리니시타 세카이데 |
모두가 버리고 떠나간 세계에서 |
はじまりの歌を歌い続ける |
하지마리노 우타오 우타이츠즈케루 |
시작의 노래를 계속해서 불러 |
もう わかってたんだ |
모오 와캇테탄다 |
이미 알고 있었어 |
ひどくしゃがれた声を上げれば |
히도쿠 샤가레타 코에오 아게레바 |
심하게 쉬어버린 목소리를 높이면 |
また君に会える気がした |
마타 키미니 아에루 키가시타 |
다시 너를 만날 수 있을 것 같았어 |
ねえ |
네에 |
저기 |
聴こえているんでしょう? |
키코에테이룬데쇼오? |
들리고 있는 거지? |
Trust me. I'll be back in the days. |
트러스트 미. 아윌 비 백 인 더 데이즈. |
Trust me. I'll be back in the days. |
ぼくら 魔法に期待しながら |
보쿠라 마호오니 키타이시나가라 |
우리들은 마법을 기대하며 |
魔法使いを嫌っていた |
마호오츠카이오 키랏테이타 |
마법사를 싫어했어 |
都合のいい世界だけを |
츠고오노 이이 세카이다케오 |
형편 좋은 세계만을 |
望んで生きている |
노존데 이키테이루 |
바라며 살아가고 있어 |
矛盾まみれの人生論と |
무쥰마미레노 진세이론토 |
모순투성이의 인생론과 함께 |
歩いてきた四半世紀 |
아루이테키타 시한세이키 |
걸어왔던 사반세기 |
掛け違えたボタンを |
카케치가에타 보탄오 |
잘못 낀 단추를 |
笑える日が来るなら |
와라에루 히가 쿠루나라 |
웃을 수 있는 날이 온다면 |
誰もが置き去りにした世界で |
다레모가 오키자리니시타 세카이데 |
모두가 버리고 떠나간 세계에서 |
はじまりの歌を歌い続ける |
하지마리노 우타오 우타이츠즈케루 |
시작의 노래를 계속해서 불러 |
もう わかってたんだ |
모오 와캇테탄다 |
이미 알고 있었어 |
ひどくしゃがれた声を上げれば |
히도쿠 샤가레타 코에오 아게레바 |
심하게 쉬어버린 목소리를 높이면 |
また君に会える気がした |
마타 키미니 아에루 키가시타 |
다시 너를 만날 수 있을 것 같았어 |
ねえ |
네에 |
저기 |
聴こえているんでしょう? |
키코에테이룬데쇼오? |
들리고 있는 거지? |
足元に転がった赤い果実 |
아시모토니 코로갓타 아카이 카지츠 |
발밑으로 구르던 붉은 과일 |
誰かを恨んだりしたいわけじゃないってさ |
다레카오 우란다리시타이 와케쟈나잇테사 |
누군가를 원망하고 싶은 게 아니야 |
わかってたんだ |
와캇테탄다 |
알고 있었어 |
誰もが置き去りにした世界で |
다레모가 오키자리니시타 세카이데 |
모두가 버리고 떠나간 세계에서 |
はじまりの歌を歌い続ける |
하지마리노 우타오 우타이츠즈케루 |
시작의 노래를 계속해서 불러 |
もう 気づいてたんだ |
모오 키즈이테탄다 |
이미 눈치 채고 있었어 |
ひどくしゃがれた声はきっと |
히도쿠 샤가레타 코에와 킷토 |
심하게 쉬어버린 목소리는 분명 |
知らない君に届いてる |
시라나이 키미니 토도이테루 |
모르는 너에게 전해지고 있어 |
ねえ |
네에 |
저기 |
聴こえているんでしょう? |
키코에테이룬데쇼오? |
들리고 있는 거지? |
初めて出会ったんだ |
하지메테 데앗탄다 |
처음으로 만났어 |
鏡の中の自分に |
카가미노 나카노 지분니 |
거울 속의 자신에게 |
巡りめぐる今日を |
메구리메구루 쿄오오 |
돌고 도는 오늘을 |
溶かしていく温度 |
토카시테이쿠 온도 |
녹아내려가는 온도 |
初めて出会ったんだ |
하지메테 데앗탄다 |
처음으로 만났어 |
鏡の中の自分に |
카가미노 나카노 지분니 |
거울 속의 자신에게 |
巡りめぐる今日を |
메구리메구루 쿄오오 |
돌고 도는 오늘을 |
溶かしていく温度 |
토카시테이쿠 온도 |
녹아내려가는 온도 |