Jumble Jungle
정보
Jumble Jungle | |
---|---|
출처 | sm34273180 |
작곡 | 164 |
작사 | 164 |
노래 | 카가미네 렌 |
가사
Jumble Jungle |
점블 정글 |
Jumble Jungle |
リュックを背負って街を彷徨って |
류쿠오 세옷테 마치오 사마욧테 |
배낭을 맨 채로 거리를 헤매 |
出口も入口も判りゃしない |
데구치모 이리구치모 와카랴시나이 |
출구도 입구도 나뉘어있지 않아 |
僕らは其ん中の何千分の一と |
보쿠라와 소노 나카노 난젠분노 이치토 |
우리는 그 중 몇 천분의 1이라니 |
まさかね 知る由なんてありゃしない |
마사카네 시루요시난테 아랴시나이 |
그럴 리가 없어 알 방법 같은 건 존재하지 않아 |
自分を棚に上げて呟いた |
지분오 타나니 아게테 츠부야이타 |
다른 일을 모른 척하며 투덜댔어 |
こいつらマジで暇人かよ(笑)と |
코이츠라 마지데 히마진카요토 |
“이 녀석들 진짜 할 일도 없나ㅋ”라며 |
今だってそうやって画面の中で |
이마닷테 소오 얏테 가멘노 나카데 |
지금도 그렇게 화면 속에서 |
まるで他人事みたいに |
마루데 히토고토미타이니 |
마치 남의 일처럼 말해 |
その点と点を結んで |
소노 텐토 텐오 무슨데 |
그 점과 점을 연결해 |
繋がった線の中から |
츠나갓타 센노 나카카라 |
이어진 선들 중에서 |
はみ出した僕を見つけておくれ |
하미다시타 보쿠오 미츠케테오쿠레 |
튀어나온 나를 찾아내줬으면 해 |
目まグルグル回る回る |
메마구루구루 마와루 마와루 |
눈앞이 어질어질 빙글빙글 돌아 |
踊る陽気な馬鹿達が |
오도루 요오키나 바카타치가 |
춤추는 쾌활한 바보들이 |
夜に紛れては溺れる ほら、目の前で |
요루니 마기레테와 오보레루 호라, 메노 마에데 |
밤에 뒤섞이고선 빠져들어 자, 눈앞에서 |
騒ガサガサ笑う笑う |
사와가사가사 와라우 와라우 |
소란스럽게 웃어 웃어 |
街が照らす馬鹿達が |
마치가 테라스 바카타치가 |
거리가 비추는 바보들이 |
意味なんか欠片も持たない |
이미난카 카케라모 모타나이 |
의미 따윈 단 한 조각도 없는 |
ここがJumble Jungle |
코코가 점블 정글 |
여기가 Jumble Jungle |
沸き立つ歓声の交差点の奥へ |
와키타츠 칸세이노 코오사텐노 오쿠에 |
들끓는 환호성의 교차점 속을 향해 |
終わりも始まりも判りゃしない |
오와리모 하지마리모 와카랴시나이 |
끝도 시작도 나뉘어있지 않아 |
どの道盲目 その崖っぷちの |
도노미치 모오모쿠 소노 가켓푸치노 |
어차피 맹목 그 벼랑 끝에 있는 |
足元すらてんで見えちゃいない |
아시모토스라 텐데 미에챠이나이 |
발밑 언저리조차 전혀 보이지 않아 |
弱い犬ほどよく吠えると言うが |
요와이 이누호도 요쿠 호에루토 유우가 |
약한 개일수록 더 잘 짖는다고 하지만 |
教えて神様、仏様 |
오시에테 카미사마, 호토케사마 |
가르쳐주세요 신님, 부처님 |
弱くても強くても吠える犬なんか |
요와쿠테모 츠요쿠테모 호에루 이누난카 |
약해도 강해도 짖는 개에겐 |
野次馬も近寄らないじゃん |
야지우마모 치카요라나이쟌 |
구경꾼조차 가까이 갈 수 없잖아요 |
慣れない都会に移って |
나레나이 토카이니 우츳테 |
익숙하지 않은 도시로 이동해 |
少しの余白もないまま |
스코시노 요하쿠모 나이 마마 |
약간의 여백도 없는 채로 |
いつの間にか忘れた自己主張さえも |
이츠노 마니카 와스레타 지코슈쵸오사에모 |
어느샌가 잊어버린 자기주장조차도 |
その点と点を結んで |
소노 텐토 텐오 무슨데 |
그 점과 점을 연결해 |
繋がった線の中から |
츠나갓타 센노 나카카라 |
이어진 선들 중에서 |
はみ出した僕を見つけておくれ |
하미다시타 보쿠오 미츠케테오쿠레 |
튀어나온 나를 찾아내줬으면 해 |
目まグルグル回る回る |
메마구루구루 마와루 마와루 |
눈앞이 어질어질 빙글빙글 돌아 |
騒ガサガサ笑う笑う |
사와가사가사 와라우 와라우 |
소란스럽게 웃어 웃어 |
忙ガヤガヤ流る流る |
이소가야가야 나가루 나가루 |
바쁘게 흘러가 흘러가 |
賑ワチャワチャ噪ぐ噪ぐ |
니기와챠와챠 하샤구 하샤구 |
떠들썩하게 떠들어 떠들어 |
膝ガタガタ笑う笑う? |
히자 가타가타 와라우 와라우? |
무릎이 후들후들 웃어 웃어? |
目まグルグル回る回る |
메마구루구루 마와루 마와루 |
눈앞이 어질어질 빙글빙글 돌아 |
踊る陽気な馬鹿達が |
오도루 요오키나 바카타치가 |
춤추는 쾌활한 바보들이 |
夜に紛れては溺れる ほら、目の前で |
요루니 마기레테와 오보레루 호라, 메노 마에데 |
밤에 뒤섞이고선 빠져들어 자, 눈앞에서 |
騒ガサガサ笑う笑う |
사와가사가사 와라우 와라우 |
소란스럽게 웃어 웃어 |
街が照らす馬鹿達が |
마치가 테라스 바카타치가 |
거리가 비추는 바보들이 |
意味なんか欠片も持たない |
이미난카 카케라모 모타나이 |
의미 따윈 단 한 조각도 없는 |
ここがJumble Jungle |
코코가 점블 정글 |
여기가 Jumble Jungle |