KABUKI
정보
| KABUKI | |
|---|---|
| 출처 | sm38545933 |
| 작곡 | john |
| 작사 | john |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 嗚呼 何て恨めしいの |
| 아아 난테 우라메시이노 |
| 아아, 너무나 원망스러워 |
| 私の当て所ない灰になった幸福 |
| 와타시노 아테도나이 하이니 낫타 코오후쿠 |
| 나의 갈 곳을 잃은, 재가 되어버린 행복 |
| 大層 見窄らしく 今は |
| 타이소오 미스보라시쿠 이마와 |
| 굉장히 초라하게, 지금은 |
| 人に見せるのも嫌なんだけどさ |
| 히토니 미세루노모 이야난다케도사 |
| 남에게 보여주고 싶지도 않지만 |
| 此処で笑えそうな |
| 코코데 와라에소오나 |
| 여기서 웃을 수 있을 만한 |
| 不出来な小噺一つ いかがですか |
| 후데키나 코바나시 히토츠 이카가데스카 |
| 볼품없는 이야기 하나 어떠신가요 |
| こんなくだらねぇ生き様 |
| 콘나 쿠다라네에 이키자마 |
| 이런 시시하기 짝이 없는 삶을 |
| 酒の肴にしちまってくれよ |
| 사케노 사카나니 시치맛테쿠레요 |
| 술 안주로 마음껏 써줬으면 해 |
| どうやらここは心の牢獄 |
| 도오야라 코코와 코코로노 로오고쿠 |
| 여기는 마음의 감옥인가보네 |
| 警報は貴方の魂 |
| 사이렌와 아나타노 타마시이 |
| 경보는 당신의 영혼 |
| 最低な私の地獄郷 |
| 사이테이나 와타시노 디스토피아 |
| 최악인 나의 디스토피아 |
| どんなに苦い言葉も |
| 돈나니 니가이 코토바모 |
| 아무리 씁쓸한 말도 |
| 飲み干して笑おうぜ |
| 노미호시테 와라오오제 |
| 전부 삼키고 웃어넘기자 |
| 今は取敢えず まだ死なねぇからさ |
| 이마와 토리아에즈 마다 시나네에카라사 |
| 일단 지금은 아직 죽을 수 없으니까 |
| そしてこの心臓が焼かれる音を |
| 소시테 코노 신조오가 야카레루 오토오 |
| 그렇게 이 심장이 타오르는 소리를 |
| 聴きながら眠ろうぜ |
| 키키나가라 네무로오제 |
| 들으면서 잠들자 |
| それが愛歌なら嬉しいよな |
| 소레가 라부손구나라 우레시이요나 |
| 그게 사랑노래라면 기쁠 것 같아 |
| もう一度云う、愛歌なら嬉しいよな |
| 모오 이치도 이우, 라부손구나라 우레시이요나 |
| 다시 한 번 말할게, 사랑노래라면 기쁠 것 같아 |
| いうて この身なんて |
| 이우테 코노 미난테 |
| 그래도, 이 몸이란 건 |
| 吹けば何尺も飛んでく落ち葉の様 |
| 후케바 난샤쿠모 톤데쿠 오치바노 요오 |
| 불면 멀리 날아가는 낙엽 같아 |
| 金 落としなさんな |
| 카네 오토시나산나 |
| 돈을 떨구진 않아 |
| 稚拙 選り好みすら出来無ぇで候 |
| 치세츠 요리고노미스라 데키네에데 소오로오 |
| 치졸하게 가려내지조차 못했습니다 |
| ようやく貴方 掴んだ成功 |
| 요오야쿠 아나타 츠칸다 세이코오 |
| 이윽고 당신을 붙잡은 성공 |
| 私を見ないでおくんなまし |
| 와타시오 미나이데오쿤나마시 |
| 저를 바라보지 말아주세요 |
| 後ろ等、振り向かず お逝きなさい |
| 우시로라, 후리무카즈 오이키나사이 |
| 뒤를 돌아보지 말고 돌아가주세요 |
| 誰かの卑しい夢も |
| 다레카노 이야시이 유메모 |
| 누군가의 천박한 꿈도 |
| 咀嚼して吐き出して |
| 소샤쿠시테 하키다시테 |
| 잘게 씹고서 토해내 |
| 優しいお前だから大事なのさ |
| 야사시이 오마에다카라 다이지나노사 |
| 상냥한 너라서 소중한 거야 |
| 何にもいらないわ |
| 난니모 이라나이와 |
| 아무것도 필요없어 |
| 今の この瞬間を |
| 이마노 코노 슌칸오 |
| 지금 이 순간을 |
| 生きることにしようぜ |
| 이키루 코토니 시요오제 |
| 살아가기로 하자 |
| それが愛歌なら嬉しいよな |
| 소레가 라부손구나라 우레시이요나 |
| 그게 사랑노래라면 기쁠 것 같아 |
| 何回も云う、愛歌なら嬉しいよな |
| 난카이모 이우, 라부손구나라 우레시이요나 |
| 몇 번이고 말할게, 사랑노래라면 기쁠 것 같아 |
| どんなに苦い言葉も |
| 돈나니 니가이 코토바모 |
| 아무리 씁쓸한 말도 |
| 飲み干して笑おうぜ |
| 노미호시테 와라오오제 |
| 전부 삼키고 웃어넘기자 |
| 今は取敢えず まだ死なねぇからさ |
| 이마와 토리아에즈 마다 시나네에카라사 |
| 일단 지금은 아직 죽을 수 없으니까 |
| そしてこの心臓が焼かれる音を |
| 소시테 코노 신조오가 야카레루 오토오 |
| 그렇게 이 심장이 타오르는 소리를 |
| 聴きながら眠ろうぜ |
| 키키나가라 네무로오제 |
| 들으면서 잠들자 |
| それが愛歌なら嬉しいよな |
| 소레가 라부손구나라 우레시이요나 |
| 그게 사랑노래라면 기쁠 것 같아 |
| もう一度云う、愛歌なら嬉しいよな |
| 모오 이치도 이우, 라부손구나라 우레시이요나 |
| 다시 한 번 말할게, 사랑노래라면 기쁠 것 같아 |





케이호오와 아나타노 타마시이
경보는 당신의 영혼
케이호오 부분을 사이렌이라고 발음합니다
수정이 안되네…
치세츠 에리고노미스라 데키네에데 소오로오
치졸하게 가려내지조차 못했습니다
이부분에서 에리고노미스라 -> 요리고노미스라 라고 발음합니다
수정했습니다