카르티카
정보
| カルティカ | |
|---|---|
| 출처 | sm38934466 |
| 작곡 | 루완 |
| 작사 | 루완 |
| 노래 | flower |
가사
| 「平均地位同情安定」奨励 |
| 「헤이킨 치이 도오조오 안테이」 쇼오레이 |
| 「평균 지위 동정 안정」 장려 |
| 「鬼才異彩差異諍」箝口令 |
| 「키사이 이사이 사이 이사카이」 칸코오레이 |
| 「귀재 이채 차이 언쟁」 함구령 |
| 「無思想的傀儡」大成功例 |
| 「무시소오테키 카이라이」 다이세이코오레이 |
| 「무사상적 꼭두각시」 대성공 예시 |
| 「相対的評価」一斉大号令 |
| 「소오타이테키효오카」 잇세이 다이고오레이 |
| 「상대적 평가」 일제 대호령 |
| 「平均地位同情安定」奨励 |
| 「헤이킨 치이 도오조오 안테이」 쇼오레이 |
| 「평균 지위 동정 안정」 장려 |
| 「鬼才異彩差異諍」箝口令 |
| 「키사이 이사이 사이 이사카이」 칸코오레이 |
| 「귀재 이채 차이 언쟁」 함구령 |
| 「無思想的傀儡」大成功例 |
| 「무시소오테키 카이라이」 다이세이코오레이 |
| 「무사상적 꼭두각시」 대성공 예시 |
| 「相対的評価」一斉大号令 |
| 「소오타이테키효오카」 잇세이 다이고오레이 |
| 「상대적 평가」 일제 대호령 |
| はっきり言ってそら |
| 핫키리 잇테 소라 |
| 확실하게 말해봐 |
| はったりってんだ |
| 핫타릿텐다 |
| 허세부리고 있어 |
| デタラメ言ってんなよ |
| 데타라메 잇텐나요 |
| 아무렇게나 말하지 마 |
| したり顔でくたばってから |
| 시타리가오데 쿠타밧테카라 |
| 자랑스럽게 뒈져 있었으니까 |
| がっかりすんなよ? |
| 갓카리슨나요? |
| 실망하지 말라구? |
| カルトみたいな説法で |
| 카루토미타이나 셋포오데 |
| 컬트 같은 설법으로 |
| 乱、爛々と伽藍堂に |
| 란, 란란토 가란도오니 |
| 난리, 반짝임과 가람당을 |
| 心配り、事切れそうで |
| 코코로쿠바리, 코토키레소오데 |
| 걱정해, 숨이 끊어질 것 같아서 |
| 蒼褪めている君のその顔 |
| 아오자메테이루 키미노 소노 카오 |
| 창백해져 있는 너의 그 얼굴 |
| なんだか悪魔みたいだな |
| 난다카 아쿠마 미타이다나 |
| 왠지 악마 같네 |
| 「命を賭す」 |
| 「이노치오 토스」 |
| 「목숨을 걸어」 |
| トス、トス、トス |
| 토스, 토스, 토스 |
| 토스, 토스, 토스 |
| 「命落とす」 |
| 「이노치 오토스」 |
| 「목숨을 버려」 |
| トス、トス、トス |
| 토스, 토스, 토스 |
| 토스, 토스, 토스 |
| 「命を賭す」 |
| 「이노치오 토스」 |
| 「목숨을 걸어」 |
| パス、パス、パス |
| 파스, 파스, 파스 |
| 패스, 패스, 패스 |
| 「命落とす」 |
| 「이노치 오토스」 |
| 「목숨을 버려」 |
| パス、パス、パス |
| 파스, 파스, 파스 |
| 패스, 패스, 패스 |
| 「命を賭す」 |
| 「이노치오 토스」 |
| 「목숨을 걸어」 |
| トス、トス、トス |
| 토스, 토스, 토스 |
| 토스, 토스, 토스 |
| 「命落とす」 |
| 「이노치 오토스」 |
| 「목숨을 버려」 |
| トス、トス、トス |
| 토스, 토스, 토스 |
| 토스, 토스, 토스 |
| 「命を賭す」 |
| 「이노치오 토스」 |
| 「목숨을 걸어」 |
| パス、パス、パス |
| 파스, 파스, 파스 |
| 패스, 패스, 패스 |
| 「命落とす」 |
| 「이노치 오토스」 |
| 「목숨을 버려」 |
| パス、パス、パス |
| 파스, 파스, 파스 |
| 패스, 패스, 패스 |
| 「しっかり」って |
| 「싯카릿」테 |
| 「제대로」라니 |
| どの口が言ってんだ |
| 도노 쿠치가 잇텐다 |
| 대체 누가 말한 거야 |
| さっぱりなんだよ |
| 삿파리난다요 |
| 깔끔하게라고 |
| 叱り散らしそっぽ向いて |
| 시카리 치라시 솟포 무이테 |
| 마구 꾸짖어대며 외면해 |
| ほらやっぱりってんだろ? |
| 호라 얏파릿텐다로? |
| 거봐, 역시 그런 거지? |
| カルトみたいな節介を |
| 카루토 미타이나 셋카이오 |
| 컬트 같은 참견을 |
| ざっくばらんと洗うように |
| 잣쿠바란토 아라우 요오니 |
| 숨김없이 털어놓고 알아보기 위해 |
| 心残り、改めようぜ |
| 코코로노코리, 아라타메요오제 |
| 마음에 걸리는 걸, 고쳐나가자 |
| 興醒めている君の言葉を |
| 쿄오자메테이루 키미노 코토바오 |
| 기분을 잡치고 있는 너의 말을 |
| 誰より僕が待っているから |
| 다레요리 보쿠가 맛테이루카라 |
| 누구보다 내가 기다리고 있으니까 |
| カルトみたいな説法で |
| 카루토 미타이나 셋포오데 |
| 컬트 같은 설법으로 |
| 乱、爛々と伽藍堂に |
| 란, 란란토 가란도오니 |
| 난리, 반짝임과 가람당을 |
| 心配り、事切れそうで |
| 코코로쿠바리, 코토키레소오데 |
| 걱정해, 숨이 끊어질 것 같아서 |
| 蒼褪めている君のその禍も |
| 아오자메테이루 키미노 소노 카모 |
| 창백해져있는 너의 그 화도 |
| カルトみたいな世界も |
| 카루토 미타이나 세카이모 |
| 컬트 같은 세계도 |
| 要らん下らんと破顔うように |
| 이란 쿠다란토 와라우 요오니 |
| 필요없고 시시하다고 비웃듯이 |
| 心変り、新たにいこうぜ |
| 코코로가와리, 아라타니 이코오제 |
| 마음을 바꿔서, 새롭게 해보자 |
| 目覚めていく君の言葉を |
| 메자메테이쿠 키미노 코토바오 |
| 깨어나고 있는 너의 말을 |
| 誰より僕が待っているから |
| 다레요리 보쿠가 맛테이루카라 |
| 누구보다 내가 기다리고 있으니까 |
댓글
새 댓글 추가




