케모사비
정보
| ケモサビ | |
|---|---|
| 출처 | sm34552715 |
| 작곡 | seeeeecun |
| 작사 | seeeeecun |
| 노래 | v flower |
가사
| あーつまんないね 理解ができない声も |
| 아아 츠만나이네 리카이가 데키나이 코에모 |
| 아 시시하네 이해할 수 없는 목소리도 |
| 交わり方すら難問 楽に素晴らしい声も作品も |
| 마지와리카타스라 난몬 라쿠니 스바라시이 코에모 사쿠힌모 |
| 어울리는 것조차 어려운 문제 즐겁고 멋진 목소리도 작품도 |
| 集まればデーモン ロクでもないことでセーブ |
| 아츠마레바 데에몬 로쿠데모 나이 코토데 세에부 |
| 모아보면 데몬 별 것도 아닌 일로 세이브 |
| 気にならないこともギャーギャーと叫ぶ |
| 키니나라나이 코토모 갸아갸아토 사케부 |
| 맘에 들지 않는 것들도 꺅꺅대며 외쳐 |
| 自分だけで Fun Fun Fun Fun あのサドニスト |
| 지분다케데 펀 펀 펀 펀 아노 사도니스토 |
| 나만으로 Fun Fun Fun Fun 그 사드니스트 |
| 脅すだけよね |
| 오도스다케요네 |
| 협박해댈 뿐이네 |
| 「友達だよね?」 |
| 「토모다치다요네?」 |
| 「친구잖아?」 |
| ズルいのなんの |
| 즈루이노 난노 |
| 뭔가 치사한걸 |
| 血の気も引くほど引いた |
| 치노케모 히쿠호도 히이타 |
| 핏기도 빠질만큼 빠졌어 |
| いじられ上手を演じても |
| 이지라레 죠오즈오 엔지테모 |
| 잘 괴롭힘 받는 척 연기해봐도 |
| 自分だけを… |
| 지분다케오… |
| 나만… |
| 1・2・3・4 |
| 원・투・쓰리・포 |
| 1・2・3・4 |
| Yeah Ah! |
| 예에 아! |
| Yeah Ah! |
| 力量 才能 見切ろう 最良 |
| 리키료오 사이노오 미키로오 사이료오 |
| 역량 재능 단념하자 최선 |
| ワンツーサンシー 明日はずっと見えない |
| 완 츠우 산 시이 아스와 즛토 미에나이 |
| 원 투 셋 넷 내일은 계속 보이지 않아 |
| 酷だけど 時々は忘れてね? |
| 코쿠다케도 토키도키와 와스레테네? |
| 가혹하지만 가끔은 잊어버려줄래? |
| ありったけの拷問受けるみたい |
| 아릿타케노 고오몬 우케루미타이 |
| 온갖 고문을 받는 것만 같아 |
| Yeah I know! |
| 예에 아이 노우! |
| Yeah I know! |
| 生き霊さえも イキろう最高 |
| 이키료오사에모 이키로오 사이코오 |
| 생령도 함께 살아가자 최고 |
| 集まれば烏合の老舗 |
| 아츠마레바 우고오노 시니세 |
| 모아보면 오합지졸 |
| まず僕は針詰めたら 1・2・3・4・5・6・7and8 |
| 마즈 보쿠와 하리 츠메타라 원・투・쓰리・포・파이브・식스・세븐 앤 에이트 |
| 일단 나는 끝까지 파고 들면 1・2・3・4・5・6・7and8 |
| またね |
| 마타네 |
| 또 봐 |
| 見たい 見たい 泥すら クラッ |
| 미타이 미타이 도로스라 쿠랏 |
| 보고 싶어 보고 싶어 진흙탕조차 아찔하게 |
| キラキラきらきら光るのに |
| 키라키라 키라키라 히카루노니 |
| 반짝반짝 반짝반짝 빛나고 있는데 |
| 修羅ってるだらけの ちゃらんぽらんとは |
| 슈랏테루다라케노 챠란포란토와 |
| 아수라장을 만들 뿐인 무책임한 사람들과 |
| ケラケラしたいのに |
| 케라케라 시타이노니 |
| 깔깔대며 웃고 싶은데 |
| 僕は今 キライ キライ キライ 「のろいなあ」 |
| 보쿠와 이마 키라이 키라이 키라이 「노로이나아」 |
| 나는 지금 싫어 싫어 싫어 「저주야」 |
| 「こいつは裸だ!見ろ見ろ最低だ!」 |
| 「코이츠와 하다카다! 미로미로 사이테이다!」 |
| 「이녀석 알몸이야! 봐봐 최악이야!」 |
| あーつまんないね 理解ができない恋も |
| 아아 츠만나이네 리카이가 데키나이 코이모 |
| 아 시시하네 이해할 수 없는 사랑도 |
| 交わり方すら難問 楽に素晴らしい脳も策士も |
| 마지와리카타스라 난몬 라쿠니 스바라시이 노오모 사쿠시모 |
| 어울리는 것조차 어려운 문제 즐겁고 멋진 뇌도 책사도 |
| 世辞はないね |
| 세지와 나이네 |
| 아첨은 없어 |
| 「友達だよね?」 |
| 「토모다치다요네?」 |
| 「친구잖아?」 |
| うるさい!あーもう! |
| 우루사이! 아아 모오! |
| 시끄러워! 아 정말! |
| 血の気も引くほど泣いた |
| 치노케모 히쿠호도 나이타 |
| 핏기도 빠질 만큼 울었어 |
| やらされ上手を演じても |
| 야라사레 죠오즈오 엔지테모 |
| 잘 당하는 척 연기해봐도 |
| 自分だけの |
| 지분다케노 |
| 나만의 |
| 1・2・3・4 |
| 원・투・쓰리・포 |
| 1・2・3・4 |
| Yeah Ah! |
| 예에 아! |
| Yeah Ah! |
| 力量 才能 見切ろう 最良 |
| 리키료오 사이노오 미키로오 사이료오 |
| 역량 재능 단념하자 최선 |
| ワンツーサンシー 明後日もずっと見えない |
| 완 츠우 산 시이 아삿테모 즛토 미에나이 |
| 원 투 셋 넷 내일 모레도 계속 보이지 않아 |
| 酷だから ドキドキは忘れたい |
| 코쿠다카라 도키도키와 와스레타이 |
| 잔혹하니까 두근거림은 잊고 싶어 |
| ありったけの妄想捨てるみたい |
| 아릿타케노 모오소오 스테루미타이 |
| 온갖 망상을 버리고 있는 것 같아 |
| Yeah I know! |
| 예에 아이 노우! |
| Yeah I know! |
| 生き様さえも 生きたい さあ行こう |
| 이키요오사에모 이키타이 사아 이코오 |
| 삶조차 살고 싶어 자 가자 |
| 集まれば孤高のシンパシー |
| 아츠마레바 코코오노 신파시이 |
| 모아보면 고고한 심퍼시 |
| まず誰だ 真に受けたい 1・2・3・4・5・6・7and8 |
| 마즈 다레다 마니 우케타이 원・투・쓰리・포・파이브・식스・세븐 앤 에이트 |
| 우선 누구야 정말 알고 싶어 1・2・3・4・5・6・7and8 |
| またね |
| 마타네 |
| 또 봐 |
| 日々詰まります |
| 히비 츠마리마스 |
| 매일이 답답해 |
| これはグツグツ握るから良しとしよう |
| 코레와 구츠구츠 니기루카라 요시토 시요오 |
| 이건 보글보글 잡을 테니까 됐다고 치자 |
| 「在るが儘の君を二発までなら悪しとするんだろう」 |
| 「아루가마마노 키미오 니하츠마데나라 아시토 스룬다로오」 |
| 「있는 그대로의 너를 두 발까지는 나쁘게 여기겠지」 |
| 身分だっけ?もう 荒らすだけ退け!退け!見向け!と寝てる |
| 미분닷케? 모오 아라스다케 노케! 노케! 미무케! 토 네테루 |
| 신분이었나? 이젠 망칠 뿐이니까 비켜! 비켜! 돌아가! 라며 자고 있어 |
| 弾ませなきゃね |
| 하즈마세나캬네 |
| 헐떡여야만 해 |
| 浅いね |
| 아사이네 |
| 얕네 |
| 痛いね |
| 이타이네 |
| 아프네 |
| 難しいことは 家 破 |
| 무즈카시이 코토와 이에 하 |
| 어려운 일은 예 하1 |
| We know! |
| 위 노우! |
| We know! |
| Yeah Ah! |
| 예에 아! |
| Yeah Ah! |
| 力量 才能 見切ろう 最良 |
| 리키료오 사이노오 미키로오 사이료오 |
| 역량 재능 단념하자 최선 |
| ワンツーサンシー 明日はずっと見えない |
| 완 츠우 산 시이 아스와 즛토 미에나이 |
| 원 투 셋 넷 내일은 계속 보이지 않아 |
| 酷だけど 時々は忘れてね? |
| 코쿠다케도 토키도키와 와스레테네? |
| 가혹하지만 가끔은 잊어버려줄래? |
| ありったけの拷問受けるみたい |
| 아릿타케노 고오몬 우케루미타이 |
| 온갖 고문을 받는 것만 같아 |
| Yeah I know! |
| 예에 아이 노우! |
| Yeah I know! |
| 生き霊さえも イキろう最高 |
| 이키료오사에모 이키로오 사이코오 |
| 생령도 함께 살아가자 최고 |
| 集まれば烏合の老舗 |
| 아츠마레바 우고오노 시니세 |
| 모아보면 오합지졸 |
| まず僕は針詰めたら 1・2・3・4・5・6・7and8 |
| 마즈 보쿠와 하리 츠메타라 원・투・쓰리・포・파이브・식스・세븐 앤 에이트 |
| 일단 나는 끝까지 파고 들면 1・2・3・4・5・6・7and8 |
| Yeah I know! |
| 예에 아이 노우! |
| Yeah I know! |
| 力量 才能 見切ろう 最良 |
| 리키료오 사이노오 미키로오 사이료오 |
| 역량 재능 단념하자 최선 |
| 集まれば烏合の所為です |
| 아츠마레바 우고오노 세이데스 |
| 모아보면 쓸모없는 사람들 때문이야 |
| 或いは そもそも 寒い世の中だ |
| 아루이와 소모소모 사무이 요노나카다 |
| 어쩌면 애초에 추운 세상 속인 거야 |
| それで いいかな? |
| 소레데 이이카나? |
| 그거면 된 걸까? |
댓글
새 댓글 추가




