키라피피★키라피카
정보
| キラピピ★キラピカ | |
|---|---|
| 출처 | mQH0Fmk1K0g |
| 작곡 | nyanyannya |
| 작사 | nyanyannya |
| 노래 | 하츠네 미쿠 MEIKO 카가미네 린 카가미네 렌 메구리네 루카 KAITO |
가사
| 答えなんてないわ 描くの |
| 코타에난테 나이와 에가쿠노 |
| 정답 같은 건 없어, 그리는 거야 |
| あなただけの 私だけの |
| 아나타다케노 와타시다케노 |
| 너만의, 나만의 |
| 『えーっと、わーって遊んで、ぱくーって食べたら、らららーって歌いたい―』 |
| 『에엣토, 와앗테 아손데, 파쿠웃테 타베타라, 라라라앗테 우타이타이―』 |
| 『그러니까, 와 하며 놀고, 냠 하고 먹으면, 랄랄라 하고 노래하고 싶어―』 |
| その心で 心で! |
| 소노 코코로데 코코로데! |
| 그 마음으로, 마음으로! |
| 『私ならこうする』 |
| 『와타시나라 코오스루』 |
| 『나라면 이렇게 할 거야』 |
| ―Cha-La-Cha-La-Cha-Cha!― |
| ―차-라-차-라-차-차!― |
| ―Cha-La-Cha-La-Cha-Cha!― |
| 雨が降った日には |
| 아메가 훗타 히니와 |
| 비가 오는 날에는 |
| 抜けるような青い傘をさして |
| 누케루 요오나 아오이 카사오 사시테 |
| 맑고 푸른 파란 우산을 쓰고서 |
| 夏の空にするわ |
| 나츠노 소라니 스루와 |
| 여름 하늘로 만들 거야 |
| 寒い夜はりんごタルト |
| 사무이 요루와 린고 타루토 |
| 추운 밤에는 사과 타르트 |
| 夕焼けほおばったみたいに笑うの |
| 유우야케 호오밧타 미타이니 와라우노 |
| 노을을 한입 가득 먹은 듯이 웃는 거야 |
| 発車ヨーシ!(発車ヨーシ!) |
| 핫샤 요오시! (핫샤 요오시!) |
| 출발 OK! (출발 OK!) |
| ヨーソロー!(ヨーソロー!) |
| 요오소로오! (요오소로오!) |
| 출항이다! (출항이다!) |
| さぁ何を描く? 『待ってよ~』 |
| 사아 나니오 에가쿠? 『맛테요오』 |
| 자, 뭘 그릴래? 『기다려~』 |
| 「けど」「まだ」「どうせ」「なのに」 |
| 「케도」 「마다」 「도오세」 「나노니」 |
| 「하지만」 「아직」 「어차피」 「그런데」 |
| 「でも」「ただ」「もしも」「だって」 |
| 「데모」 「타다」 「모시모」 「닷테」 |
| 「그래도」 「그냥」 「혹시」 「그치만」 |
| アイスのフレーバーではないの |
| 아이스노 후레에바아데와 나이노 |
| 아이스크림의 맛은 아니야 |
| 迷ったら『コツはひとつ』 |
| 마욧타라 『코츠와 히토츠』 |
| 헤맨다면 『방법은 하나』 |
| き・ら・ぴ・ぴ? |
| 키・라・피・피? |
| 키・라・피・피? |
| (チクタクチクタク……) |
| (치쿠타쿠치쿠타쿠……) |
| (똑딱똑딱똑딱똑딱……) |
| キラッと光って |
| 키랏토 히캇테 |
| 반짝하고 빛나 |
| ピピっときちゃって |
| 피핏토 키찻테 |
| 삐릿하고 와서 |
| バケツに乗ったクジラに乗って |
| 바케츠니 놋타 쿠지라니 놋테 |
| 양동이에 탄 고래 위에 타 |
| いつでもどこでも笑顔を咲かせましょう! |
| 이츠데모 도코데모 에가오오 사카세마쇼오! |
| 언제나 어디서나 웃음꽃을 피워보자! |
| (わんだほーい!) |
| (완다호오이!) |
| (원더호이!) |
| いっせーの! |
| 잇세에노! |
| 하나 둘! |
| キラピピ★キラピカ |
| 키라피피★키라피카 |
| 키라피피★키라피카 |
| 生まれたてのおまじない |
| 우마레타테노 오마지나이 |
| 이제 막 생겨난 주문 |
| あなたが(私が)描くなら |
| 아나타가 (와타시가) 에가쿠나라 |
| 네가 (내가) 그린다면 |
| 恋したって 夢見たって |
| 코이시탓테 유메 미탓테 |
| 그리워도 꿈을 꿔도 |
| 転んだって 笑ったって |
| 코론닷테 와랏탓테 |
| 넘어져도, 웃어봐도 |
| 答えなの全部 素晴らしいわ! |
| 코타에나노 젠부 스바라시이와! |
| 대답인 거야, 전부 멋진걸! |
| 『え~むずかしいよ』 |
| 『에에 무즈카시이요』 |
| 『에~ 어려워』 |
| 『アクロバットより簡単! やってみる?』 |
| 『아쿠로밧토요리 칸탄! 얏테미루?』 |
| 『아크로바틱보다 간단해! 해볼래?』 |
| 『うん! ……でも』 |
| 『운! ……데모』 |
| 『응! ……그치만』 |
| ―Cha-La-Cha-La-Cha-Cha!― |
| ―차-라-차-라-차-차!― |
| ―Cha-La-Cha-La-Cha-Cha!― |
| 自由はもっと欲しいけど |
| 지유우와 못토 호시이케도 |
| 좀 더 자유롭고 싶지만 |
| 行く先の決まった汽車には乗りたくない |
| 이쿠사키노 키맛타 키샤니와 노리타쿠 나이 |
| 목적지가 정해진 기차에는 타고 싶지 않아 |
| 大人って ね! 大人ってつまらない |
| 오토낫테 네! 오토낫테 츠마라나이 |
| 어른들은 정말! 어른들은 시시해 |
| そうね 遊び方を忘れた人を大人というなら |
| 소오네 아소비카타오 와스레타 히토오 오토나토 이우나라 |
| 그러네, 노는 법을 잊어버린 사람을 어른이라고 한다면 |
| 発想が大事よ 『さぁ掴まって!』 |
| 핫소오가 다이지요 『사아 츠카맛테!』 |
| 발상이 중요해 『자, 꽉 잡아!』 |
| 走っていれば止まってないし |
| 하싯테이레바 토맛테나이시 |
| 달리고 있으면 멈추지 않고 |
| 飛んでる間は落ちてはない |
| 톤데루 아이다와 오치테와 나이 |
| 날고 있는 동안엔 떨어지지 않아 |
| ね! 何処までも行ける 『いくつだって』 |
| 네! 도코마데모 이케루 『이쿠츠닷테』 |
| 그러니까! 어디든지 갈 수 있어 『몇 번이고』 |
| 「未来」「不安」「心にもない」 |
| 「미라이」 「후안」 「코코로니모 나이」 |
| 「미래」 「불안」 「본심이 아니야」 |
| 「不器用」「嘘」「ジレンマ」「痛み」 |
| 「부키요오」 「우소」 「지렌마」 「이타미」 |
| 「서툴러」 「거짓말」 「딜레마」 「아픔」 |
| 魔女のお化粧ではないの |
| 마조노 오케쇼오데와 나이노 |
| 마녀의 화장은 아니야 |
| 迷ったら? |
| 마욧타라? |
| 헤맨다면? |
| 『え~っと……そう!』 |
| 『에엣토……소오!』 |
| 『어~……그래!』 |
| キ・ラ・ピ・ピ! |
| 키・라・피・피! |
| 키・라・피・피! |
| (チクタクチクタク……) |
| (치쿠타쿠치쿠타쿠……) |
| (똑딱똑딱똑딱똑딱……) |
| キラッと光って |
| 키랏토 히캇테 |
| 반짝하고 빛나 |
| ピピっときちゃって |
| 피핏토 키찻테 |
| 삐릿하고 와서 |
| フィドルを持った子猫を持って |
| 휘도루오 못타 코네코오 못테 |
| 피들을 든 새끼 고양이를 들고서 |
| ディドゥルディドゥルこの世の果てまで |
| 디두루 디두루 코노요노 하테마데 |
| 디들 디들 세상 끝까지 |
| 笑顔を奏でましょう! |
| 에가오오 카나데마쇼오! |
| 미소를 연주하자! |
| (ショウタイム!) |
| (쇼오타이무!) |
| (쇼타임!) |
| いっせーの! |
| 잇세에노! |
| 하나 둘! |
| キラピピ★キラピカ |
| 키라피피★키라피카 |
| 키라피피★키라피카 |
| ひみつのポケットにおまじない |
| 히미츠노 포켓토니 오마지나이 |
| 비밀스러운 주머니 속 주문 |
| 旅するみたいね |
| 타비스루 미타이네 |
| 여행하는 것 같아 |
| 晴れたって雨だって曇ったって積もったって |
| 하레탓테 아메닷테 쿠못탓테 츠못탓테 |
| 맑아도, 비가 와도, 흐려도, 눈이 쌓여도 |
| 微笑えたらいいな |
| 와라에타라 이이나 |
| 웃었으면 좋겠어 |
| 『何処まで行っちゃうの?』『さぁ?』 |
| 『도코마데 잇차우노?』『사아?』 |
| 『어디까지 갈 거야?』『글쎄?』 |
| ―Cha-La-Cha-La-Cha-Cha! Yeah!― |
| ―차-라-차-라-차-차! 예에!― |
| ―Cha-La-Cha-La-Cha-Cha! Yeah!― |
| (チクタクチクタク……) |
| (치쿠타쿠치쿠타쿠……) |
| (똑딱똑딱똑딱똑딱……) |
| キラッと光って |
| 키랏토 히캇테 |
| 반짝하고 빛나 |
| ピピっときちゃって |
| 피핏토 키찻테 |
| 삐릿하고 와서 |
| 『ストップ! ストップ!』 |
| 『스톳푸! 스톳푸!』 |
| 『스톱! 스톱!』 |
| 急には止まれない それが「ショウ」! |
| 큐우니와 토마레나이 소레가 「쇼오」! |
| 갑자기는 멈추지 못해, 그것이 「쇼」! |
| 「でもね……私の物語はここでお終い」 |
| 「데모네……와타시노 모노가타리와 코코데 오시마이」 |
| 「하지만……내 이야기는 여기서 끝이야」 |
| 「じゃあ 始めよう――いま! 次の物語を」 |
| 「자아 하지메요오―― 이마! 츠기노 모노가타리오」 |
| 「자, 시작하자―― 지금! 다음 이야기를」 |
| 一秒ごとプレゼント開けるみたいに |
| 이치뵤오고토 푸레젠토 아케루 미타이니 |
| 1초마다 선물을 여는 것처럼 |
| まだ誰も知らない星を探すみたいに |
| 마다 다레모 시라나이 호시오 사가스 미타이니 |
| 아직 아무도 모르는 별을 찾는 것처럼 |
| キラピピ★キラピカ |
| 키라피피★키라피카 |
| 키라피피★키라피카 |
| ちっちゃな手にギュッと握った |
| 칫차나 테니 귯토 니깃타 |
| 조그마한 손으로 꼭 붙잡았던 |
| おまじない |
| 오마지나이 |
| 주문 |
| 心から描くなら |
| 코코로카라 에가쿠나라 |
| 진심으로 그린다면 |
| 恋したって 夢見たって |
| 코이시탓테 유메 미탓테 |
| 그리워도 꿈을 꿔도 |
| 転んだって 笑ったって |
| 코론닷테 와랏탓테 |
| 넘어져도, 웃어봐도 |
| サボったって 本気だって |
| 사봇탓테 혼키닷테 |
| 게으름 피워도, 진심이어도 |
| 勇気出して 希望を塗った |
| 유우키다시테 키보오오 눗타 |
| 용기를 내서, 희망을 칠했어 |
| 答えなの全部 いつか分かるわ |
| 코타에나노 젠부 이츠카 와카루와 |
| 대답인 거야, 전부, 언젠가 알게 될 거야 |
| その日まで こうやって―― |
| 소노 히마데 코오 얏테―― |
| 그날까지 이렇게―― |
| ―Sha-La-La― |
| ―샤-라-라― |
| ―Sha-La-La― |
| さぁ描きましょう |
| 사아 에가키마쇼오 |
| 자, 그려보자 |
| キラピピ★キラピカ! |
| 키라피피★키라피카! |
| 키라피피★키라피카! |
댓글
새 댓글 추가




