언어 카르마
정보
言ノ葉カルマ | |
---|---|
출처 | sm23032293 |
작곡 | 레루리리 |
작사 | 레루리리 |
노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
가사
でたらめに仕舞いこんだ |
데타라메니 시마이콘다 |
마구잡이로 집어넣었던 |
感情が君を汚してく |
칸죠오가 키미오 요고시테쿠 |
감정이 너를 더럽히고 있어 |
耳を劈くような |
미미오 츤자쿠요오나 |
귀를 찢을 듯한 |
慟哭が夜を騒ぎ始める |
도오코쿠가 요루오 사와기 하지메루 |
통곡이 밤을 소란스럽게 만들어 |
自由という名の秩序は |
지유우토 유우 나노 치츠죠와 |
자유라는 이름의 질서는 |
君を冷たい鎖に繋げてく |
키미오 츠메타이 쿠사리니 츠나게테쿠 |
너를 차가운 사슬로 묶고 있어 |
悪戯にしがみついた |
이타즈라니 시가미츠이타 |
나쁜 장난에 시달렸던 |
愛情 諸事情により御休みしております |
아이죠오 쇼지죠오니 요리 오야스미시테오리마스 |
애정 이런 저런 사정으로 인해 휴식 중입니다 |
好き 嫌い 好き 嫌い 大嫌い |
스키 키라이 스키 키라이 다이키라이 |
좋아 싫어 좋아 싫어 정말 싫어 |
好き 嫌い 好き 嫌い 興味ない |
스키 키라이 스키 키라이 쿄오미나이 |
좋아 싫어 좋아 싫어 흥미 없어 |
好き 嫌い 好き 嫌い 大嫌い |
스키 키라이 스키 키라이 다이키라이 |
좋아 싫어 좋아 싫어 정말 싫어 |
今すぐに逢いにきて |
이마스구니 아이니키테 |
지금 당장 만나러 와줘 |
抑圧 抗う 少年 スポットライト |
요쿠아츠 아라가우 쇼오넨 스폿토라이토 |
억압 저항하는 소년 스포트라이트 |
照らす 未完成な心のままで |
테라스 미칸세이나 코코로노 마마데 |
비춰와 미완성인 마음인 채로 |
正しさよりも もっともっと奥にある |
타다시사요리모 못토 못토 오쿠니 아루 |
올바름보다 조금 더 깊은 곳에 있는 |
優しさ 暗闇を切り裂いて |
야사시사 쿠라야미오 키리사이테 |
상냥함 어둠을 베어 갈라서 |
言ノ葉カルマを解き放て |
코토노 하 카르마오 토키하나테 |
언어 카르마를 해방시켜줘 |
陰と陽 左右から始まるイントロ刻むは"諸行無常“ |
인토 요오 사유우카라 하지마루 인토로 키자무와 “쇼교오무죠오” |
음과 양 좌우에서 시작되는 인트로가 새기는 것은 “제항무상” |
匿名希望からの誹謗中傷 悦に浸るは笑止千万 |
토쿠메이 키보오카라노 히보오 츄우쇼오 에츠니 히타루와 쇼오시센반 |
익명을 바라는 이로부터의 비방과 중상 기쁨에 젖다니 가소롭기 짝이 없네 |
電子回路の地雷原を可及的速やかに突破して行け |
덴시카이로노 지라이겐오 카큐우테키 스미야카니 톳파시테이케 |
전자회로로 이루어진 지뢰밭을 가급적 신속하게 돌파해 |
絶望連鎖 断ち切って最後に笑うのは誰だ |
제츠보오렌사 타치킷테 사이고니 와라우노와 다레다 |
절망의 연쇄를 끊어내고서 마지막에 웃는 건 누굴까 |
好き 嫌い 好き 嫌い 大嫌い |
스키 키라이 스키 키라이 다이키라이 |
좋아 싫어 좋아 싫어 정말 싫어 |
好き 嫌い 好き 嫌い 興味ない |
스키 키라이 스키 키라이 쿄오미나이 |
좋아 싫어 좋아 싫어 흥미 없어 |
好き 嫌い 好き 嫌い 大嫌い |
스키 키라이 스키 키라이 다이키라이 |
좋아 싫어 좋아 싫어 정말 싫어 |
今すぐに抱きしめて |
이마스구니 다키시메테 |
지금 당장 끌어안아줘 |
束縛 戦う 少年 スポットライト |
소쿠바쿠 타타카우 쇼오넨 스폿토라이토 |
속박 싸우는 소년 스포트라이트 |
照らす 不完全な身体のままで |
테라스 후칸젠나 카라다노 마마데 |
비춰와 불완전한 몸인 채로 |
正しさよりも もっともっと奥にある |
타다시사요리모 못토 못토 오쿠니 아루 |
올바름보다 조금 더 깊은 곳에 있는 |
強さで悲しみを乗り越えて |
츠요사데 카나시미오 노리코에테 |
강인함으로 슬픔을 극복하고서 |
抑圧 抗う 少年 スポットライト |
요쿠아츠 아라가우 쇼오넨 스폿토라이토 |
억압 저항하는 소년 스포트라이트 |
照らす 未完成な心のままで |
테라스 미칸세이나 코코로노 마마데 |
비춰와 미완성인 마음인 채로 |
正しさよりも もっともっと奥にある |
타다시사요리모 못토 못토 오쿠니 아루 |
올바름보다 조금 더 깊은 곳에 있는 |
優しさ 暗闇を切り裂いて |
야사시사 쿠라야미오 키리사이테 |
상냥함 어둠을 베어 갈라서 |
言ノ葉カルマを解き放て |
코토노 하 카르마오 토키하나테 |
언어 카르마를 해방시켜줘 |