교토 막과자 가게 전쟁
정보
京都ダ菓子屋センソー | |
---|---|
출처 | sm24033879 |
작곡 | 미키토P |
작사 | 미키토P |
노래 | v flower |
가사
茹だる夏には 朱い自転車のって |
우다루 나츠니와 아카이 지텐샤놋테 |
푹푹 찌는 여름에는 빨간 자전거를 타고서 |
車道町 駄菓子屋に駆け込んだ |
쿠루마 미치마치 다카시야니 카케콘다 |
구루마미치초 막과자 과게에 뛰어들어 |
十条通りの最果てダ |
쥬우죠오도오리노 사이하테다 |
주조 거리의 맨끝이야 |
嗚呼 まる屋 かまやの大戦争 |
아아 마루야 카마야노 다이센소오 |
아아 마루야 카마야의 대전쟁 |
さぁ どっちで遊びましょう |
사아 돗치데 아소비마쇼오 |
자 어딘가에서 놀아보자 |
胸が鳴ってしまいそうだ 僕らだけの駄菓子屋遊び |
무네가 낫테시마이소오다 보쿠라다케노 다카시야 아소비 |
가슴이 울릴 것 같아 우리들만의 막과자 가게 놀이 |
みたこと無い 当タリ付きガムの当選者 |
미타 코토 나이 아타리츠키 가무노 토오센샤 |
한 번도 본 적 없는 뽑기 껌의 담청자 |
噂だった あれは誰だ 校区外の中学生は |
우와사닷타 아레와 다레다 코오쿠가이노 츄우가쿠세이와 |
소문의 그 사람은 누구 교구 밖에서 온 중학생은 |
恐ろしくも チョコレイト菓子を買い占めた |
오소로시쿠모 초코레이토 가시오 카이시메타 |
무섭게도 초콜렛 과자를 독차지했어 |
橙色の夕立が降りました |
다이다이이로노 유우다치가 후리마시타 |
주황빛 소나기가 내렸어 |
鉄臭い風 上鳥羽から吉祥院 |
테츠쿠사이 카제 카미토바카라 킷쇼오인 |
철 냄새의 바람 가미토바로부터 기치죠인 |
親の言うことは絶対だ |
오야노 이우 코토와 젯타이다 |
부모님의 말씀은 절대적이야 |
嗚呼 塾にバレエに算盤だ |
아아 쥬쿠니 바레에니 소로반다 |
아아 학원에 발레에 주판이야 |
んん やっぱりサボりましょう |
으으 얏파리 사보리마쇼오 |
으으 역시 땡땡이치자 |
気が狂ってしまいそうだ 京都南の灼熱盆地 |
키가 쿠룻테시마이소오다 쿄오토 미나미노 샤쿠네츠본치 |
미쳐버릴 것만 같아 교토 남쪽의 작열분지 |
硬くて歯が欠けてしまいそうな チューペット |
카타쿠테 하가 카케테시마이소오나 츄우펫토 |
딱딱해서 이가 빠질 것만 같은 츄펫토1 |
噂だった あれは誰だ 女連れの中学生は |
우와사닷타 아레와 다레다 온나즈레노 츄우가쿠세이와 |
소문의 그 사람은 누구 여자를 데려온 중학생은 |
みたことない 格げえの大技 繰り出した |
미타 코토 나이 카쿠게에노 오오와자 쿠리다시타 |
한 번도 본 적 없는 격투게임의 필살기를 마구 써댔어 |
『ドウシテモッテ言ウンヤロ 仲良クシタゲルワ』 |
『도우시테못테 이운야로 나카요쿠 시타게루와』 |
『고렇게까지 말한다믄 사이좋게 지내줄텐게』 |
『千円持ッテ桂川ニ集合』 |
『센엔 못테 카츠라가와니 슈우고오』 |
『천엔 갖고 가쓰가와라에 집합혀』 |
『出来ヒンノ?オ前ントコ会社ノ社長ヤロ』 |
『데키힌노? 오마엔 토코가이샤노 샤초오야로』 |
『안된다고? 너네 아부지 임마 사장이잖여』 |
『親ノ財布カラ借リトケバ?』 |
『오야노 사이후카라 카리토케바?』 |
『부모님 지갑에서 빌려오지 그려?』 |
どっちで遊びましょう |
돗치데 아소비마쇼오 |
어딘가에서 놀아보자 |
胸が鳴ってしまいそうだ 僕らだけの駄菓子屋遊び |
무네가 낫테시마이소오다 보쿠라다케노 다카시야 아소비 |
가슴이 울릴 것 같아 우리들만의 막과자 가게 놀이 |
いつのまにか 店のおばあちゃんは 消えてた |
이츠노 마니카 미세노 오바아찬와 키에테타 |
어느샌가 가게의 할머니는 사라져있었어 |
気が狂ってしまいそうだ 京都南の灼熱盆地 |
키가 쿠룻테시마이소오다 쿄오토 미나미노 샤쿠네츠본치 |
미쳐버릴 것만 같아 교토 남쪽의 작열분지 |
硬くて歯が欠けてしまいそうな チューペット |
카타쿠테 하가 카케테시마이소오나 츄우펫토 |
딱딱해서 이가 빠질 것만 같은 츄펫토 |
チューペット… |
츄우펫토… |
츄펫토… |