키리에
정보
| キリエ | |
|---|---|
| 출처 | 5BaunNXQ3Yc |
| 작곡 | wotaku |
| 작사 | wotaku |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 大きな背中をお見送りして |
| 오오키나 세나카오 오미오쿠리시테 |
| 커다란 등을 배웅하고선 |
| ギュッと(ギュッと!)リボンを結び直すの |
| 귯토 (귯토) 리본오 무스비나오스노 |
| 질끈 (질끈!) 리본을 다시 매 |
| 広いお屋敷に来てから初めて(ステイホーム!) |
| 히로이 오야시키니 키테카라 하지메테 (스테이 호오무) |
| 넓은 저택에 와서 처음으로 (스테이 홈!) |
| 一人お留守番なんです |
| 히토리 오루스반난데스 |
| 혼자서 집보기인 거에요 |
| 長い長い廊下もピカピカに拭きましょう |
| 나가이 나가이 로오카모 피카피카니 후키마쇼오 |
| 길고 긴 복도도 반짝반짝하게 닦아봐요 |
| お庭のラブラドールにご飯をあげましょう |
| 오니와노 라부라도오루니 고한오 아게마쇼오 |
| 정원의 래브라도한테도 밥을 줘야겠조 |
| あれれ洗濯どうやるの? |
| 아레레 센타쿠 도오야루노 |
| 어라라 세탁은 어떻게 하지? |
| お皿、花瓶クラッシュ無双 |
| 오사라 카빈 쿠랏슈 무소오 |
| 접시, 꽃병 크래쉬 무쌍 |
| もう帰ってくる… |
| 모오 카엣테쿠루 |
| 벌써 돌아오시네… |
| 「おかえりなさいませ」と震えた声で言うけど |
| 오카에리나사이마세 토 후루에타 코에데 유우케도 |
| 「다녀오셨어요」라며 떨리는 목소리로 말하지만 |
| 御覧の通りこの惨状 |
| 고란노 토오리 코노 산조오 |
| 보시는 대로 이 참상 |
| 戦争があったみたいな風景に |
| 센소오가 앗타미타이나 후우케에니 |
| 전쟁이라도 났던 것 같은 풍경에 |
| あなたは呆れて笑った |
| 아나타와 아키레테 와랏타 |
| 당신은 어이가 없어서 웃었어 |
| ヘッドドレスごし頭なでなでされると |
| 헷도도레스 고시 아타마 나데나데 사레루토 |
| 헤드드레스 너머로 머리를 쓰담쓰담 당하면 |
| すぐ涙が零れちゃうよ |
| 스구 나미다가 코보레차우요 |
| 금방 눈물이 흘러넘쳐 버려 |
| 明日はちゃんと出来ますからどうか |
| 아시타와 찬토 데키마스카라 도오카 |
| 내일은 똑바로 할 테니까 부디 |
| 捨てないって言ってご主人様 |
| 스테나잇테 잇테 고슈진사마 |
| 버리지 않는다고 말해줘 주인님 |
| こんな大きくて綺麗な家で |
| 콘나 오오키쿠테 키레이나 이에데 |
| 이런 크고 예쁜 집에서 |
| 暮ら(ライフスタイル!)せるなんて思ってなかった |
| 쿠라 (라이후스타이루) 세루난테 오못테나캇타 |
| 살 (라이프 스타일!) 수 있을 거라 생각도 못 했어 |
| バイオリンの音 2階の部屋から(今日も) |
| 바이오린노 오토 니카이노 헤야카라 (쿄오모) |
| 바이올린 소리 2층의 방에서 (오늘도) |
| 一人優しく歌ってる |
| 히토리 야사시쿠 우탓테루 |
| 홀로 다정하게 노래불러 |
| 奴隷市場にゴミのように |
| 도레이지시조오니 고미노 요오니 |
| 노예시장에서 쓰레기 같이 |
| 打ち捨てられた私を |
| 우치스테라레타 와타시오 |
| 내버려져 있던 날 |
| 宝物のように |
| 타카라모노노 요오니 |
| 보물처럼 |
| 家族のように |
| 카조쿠노 요오니 |
| 가족처럼 |
| 愛してくれた |
| 아이시테쿠레타 |
| 사랑해 주었어 |
| 「おかえりなさいませ」と私が言うとあなたは |
| 오카에리나사이마세토 와타시가 이우토 아나타와 |
| 「다녀오셨어요」라고 내가 말하면 당신은 |
| なぜ少しだけ泣きそうなの? |
| 나제 스코시다케 나키소오나노 |
| 왜 조금이지만 울 것 같아지는 거야? |
| 机の上にある写真立てにいる人はいつか会えるの? |
| 츠쿠에노 우에니 아루 샤신타테니 이루 히토와 이츠카 아에루노 |
| 책상 위의 액자에 있는 사람하고는 언젠가 만날 수 있어? |
| 焦げた料理美味しいと褒めてくれるけれど |
| 코게타 료오리 오이시이토 호메테쿠레루케레도 |
| 태워먹은 요리를 맛있다고 칭찬해 주지만 |
| 私 役に立ててますか? |
| 와타시 야쿠니 타테테마스카 |
| 저 도움이 되고 있나요? |
| 何でも言う事聞きますからどうか |
| 난데모 이우코토 키키마스카라 도오카 |
| 뭐든지 말 들을테니 부디 |
| 捨てないって言ってご主人様 |
| 스테나잇테 잇테 고슈진사마 |
| 버리지 않는다고 말해줘 주인님 |
| ご主人様 |
| 고슈진사마 |
| 주인님 |
| ご主人様 |
| 고슈진사마 |
| 주인님 |
| こっそりと選んだ内緒のプレゼント |
| 콧소리토 에란다 나이쇼노 프레젠토 |
| 몰래 고른 비밀의 선물 |
| 貰ってください |
| 모랏테 쿠다사이 |
| 받아 주세요 |
| いつも |
| 이츠모 |
| 언제나 |
| 陽だまりのような笑顔を向けてくれるあなたが |
| 히다마리노요오나 에가오오 무케테쿠레루 아나타가 |
| 햇살 같은 웃음을 보여주던 당신이 |
| 今日はとても泣き虫なの |
| 쿄오와 토테모 나키무시나노 |
| 오늘은 너무나 울보가 됐네 |
| 「君がいればそれだけで幸せ」 |
| 키미가 이레바 소레다케데 시아와세 |
| 「네가 있는 그것만으로 행복해」 |
| 生まれてきて 生きてて良かった |
| 우마레테키테 이키테테 요캇타 |
| 태어나길, 살아있기를 잘 했어 |
| ヘッドドレスごし頭なでなでされると |
| 헷도도레스고시 아타마 나데나데 사레루토 |
| 헤드드레스 너머로 머리를 쓰담쓰담 당하면 |
| 愛おしさに耐えれないのです |
| 이토오시사니 타에레나이노데스 |
| 사랑스러움에 견딜 수 없는 거에요 |
| まだ何も上手に出来ないけど |
| 마다 나니모 조오즈니 데키나이케도 |
| 아직 아무것도 능숙히 해내지 못하지만 |
| そばにいて ずっと |
| 소바니이테 즛토 |
| 곁에 있어줘 계속 |
| ご主人様 |
| 고슈진사마 |
| 주인님 |
댓글
새 댓글 추가




