라스트 댄스
정보
| ラストダンス | |
|---|---|
| 출처 | sm34317927 |
| 작사&작곡 | Eve |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
| 영상 | Mah |
가사
| ここに蔓延る摩天楼 |
| 코코니 하비코루 마텐로오 |
| 여기에 만연한 마천루 |
| 君の確かな芽を摘んできた |
| 키미노 타시카나 메오 츤데키타 |
| 너의 확실한 싹을 잘라 왔어 |
| 叶えたいもの全て奪い攫っては |
| 카나에타이 모노 스베테 우바이 사랏테와 |
| 이루고 싶은 것을 전부 빼앗아 가서는 |
| 僕をねじ曲げてく |
| 보쿠오 네지마게테쿠 |
| 나를 비틀어 놓고 있어 |
| 価値観違い 嫌いなあいつは |
| 카치칸 치가이 키라이나 아이츠와 |
| 가치관 차이 싫은 그 녀석은 |
| 滑稽なんて嗤いあって |
| 콧케이난테 와라이앗테 |
| 우스꽝스럽다고 비웃으며 |
| 上品な言葉 乗せあって待って焦って足掻いた |
| 죠오힌나 코토바 노세앗테 맛테 아셋테 아가이타 |
| 고상한 말로 서로 속이며 기다리고 초조해서 발버둥쳤어 |
| せっせ 知恵を絞って せっせ 欲をかいて |
| 셋세 치에오 시봇테 셋세 요쿠오 카이테 |
| 부지런히 지혜를 짜내고 부지런히 욕심을 부려서 |
| エゴに堕ちてゆけ |
| 에고니 오치테유케 |
| 이기적으로 변해 가 |
| あなたは言った 消耗品さ |
| 아나타와 잇타 쇼오모오힌사 |
| 당신은 말했어 소모품이야 |
| だけど私は まだ考えてるわ |
| 다케도 와타시와 마다 칸카에테루와 |
| 하지만 나는 아직 생각하고 있어 |
| いつかまた こうやって |
| 이츠카 마타 코오얏테 |
| 언젠가 다시 이렇게 |
| 踊ってやってくれないか |
| 오돗테 얏테 쿠레나이카 |
| 춤춰주지 않을래 |
| 辛気を纏った 少年少女 |
| 신키오 마톳타 쇼오넨쇼오죠 |
| 꺼림찍함을 두른 소년 소녀 |
| 憂さを晴らした イエスマン患者 |
| 우사오 하라시타 이에스만 칸쟈 |
| 시름을 덜어낸 예스맨 환자 |
| 誰も何者でもないもの |
| 다레모 나니모노데모 나이 모노 |
| 그 누구도 그 어떤 것도 아닌 것 |
| 真意を知れば最期になるならさ |
| 신이오 시레바 사이고니 나루나라사 |
| 진의를 알면 최후가 된다면 말이야 |
| 舌が乾くまで話そうぜ |
| 시타가 카와쿠마데 하나소오제 |
| 혀가 마를 때까지 이야기하자 |
| 虚勢を張って 自分を失った |
| 쿄세이오 핫테 지분오 우시낫타 |
| 허세를 부려 자신을 잃었어 |
| 虚言を吐いて 幻になった |
| 쿄겐오 하이테 마보로시니 낫타 |
| 허언을 내뱉어 환상이 되었어 |
| 馬鹿になって 宙を舞って |
| 바카니 낫테 츄우오 맛테 |
| 바보가 되어 허공을 맴돌아 |
| したらもう 壊れてしまいました |
| 시타라 모오 코와레테 시마이마시타 |
| 그랬더니 벌써 망가져 버렸습니다 |
| 純粋で透明な少年のさ |
| 쥰스이데 토오메이나 쇼오넨노사 |
| 순수하고 투명한 소년인 거야 |
| 感情に魔を差してやってんのさ |
| 칸죠오니 마오 사시테 얏텐노사 |
| 감정에 마가 끼어버린 거야 |
| 思い出して思い出して考えては |
| 오모이다시테 오모이다시테 칸가에테와 |
| 떠올려 내고 떠올려 내서 생각하고는 |
| 辿り着きさえもしないや |
| 타도리 츠키사에모 시나이야 |
| 겨우 다다를 수조차 없어 |
| あなたが言った 本当の意を |
| 아나타가 잇타 혼토오노 이오 |
| 당신이 말했던 진실된 의미를 |
| 世界の片隅で考えてるわ |
| 세카이노 카타스미데 칸가에테루와 |
| 세계의 한편에서 생각하고 있어 |
| 冷えきった 嘘さえも |
| 히에킷타 우소사에모 |
| 싸늘히 식은 거짓말조차도 |
| 溶かしてやってくれるのなら |
| 토카시테 얏테 쿠레루노나라 |
| 녹을 수 있게 해 준다면 |
| 孤独を知った才能人と |
| 코도쿠오 싯타 사이노오닌토 |
| 고독을 알아버린 재능인과 |
| 明日を選んだ メランコリー患者 |
| 아스오 에란다 메란코리이 칸쟈 |
| 내일을 선택한 멜랑콜리 환자 |
| 戻れない僕にさようなら |
| 모도레나이 보쿠니 사요오나라 |
| 돌아갈 수 없는 나에게 안녕 |
| 指を咥えて 泣いても無駄だから |
| 유비오 쿠와에테 나이테모 무다다카라 |
| 손가락을 깨물며 울어도 소용없으니까 |
| いつかまた |
| 이츠카 마타 |
| 언젠가 다시 |
| 最終列車を待つわ |
| 사이슈우렛샤오 마츠와 |
| 마지막 열차를 기다릴게 |
| あなたの帰りはないけど |
| 아나타노 카에리와 나이케도 |
| 당신은 돌아오지 않겠지만 |
| ここに居るべきではないこと |
| 코코니 이루베키데와 나이 코토 |
| 여기에 꼭 있어야 할 필요는 없다는 걸 |
| 今全てを飲みこめやしないけど |
| 이마 스베테오 노미코메야 시나이케도 |
| 지금 전부 이해할 수는 없겠지만 |
| 遠くからみたら あなた幸せそうねでも |
| 토오쿠카라 미타라 아나타 시아와세소오네 데모 |
| 멀리서 봤더니 당신 행복해 보이네 그래도 |
| 痛くて 痛くて 全部知ってるから |
| 이타쿠테 이타쿠테 젠부 싯테루카라 |
| 아프고 아파서 전부 알고 있으니까 |
| あなたは言った 消耗品さ |
| 아나타와 잇타 쇼오모오힌사 |
| 당신은 말했어 소모품이야 |
| だけど私は まだ考えてるわ |
| 다케도 와타시와 마다 칸카에테루와 |
| 하지만 나는 아직 생각하고 있어 |
| いつかまた こうやって |
| 이츠카 마타 코오얏테 |
| 언젠가 다시 이렇게 |
| 踊ってやってくれないか |
| 오돗테 얏테 쿠레나이카 |
| 춤춰주지 않을래 |
| 辛気を纏った 少年少女 |
| 신키오 마톳타 쇼오넨쇼오죠 |
| 꺼림찍함을 두른 소년 소녀 |
| 憂さを晴らした イエスマン患者 |
| 우사오 하라시타 이에스만 칸쟈 |
| 시름을 덜어낸 예스맨 환자 |
| 誰も何者でもないもの |
| 다레모 나니모노데모 나이 모노 |
| 그 누구도 그 어떤 것도 아닌 것 |
| 真意を知れば最期になるならさ |
| 신이오 시레바 사이고니 나루나라사 |
| 진의를 알면 최후가 된다면 말이야 |
| 舌が乾くまで話そうぜ |
| 시타가 카와쿠마데 하나소오제 |
| 혀가 마를 때까지 이야기하자 |
| そして僕ら逸話になって |
| 소시테 보쿠라 이츠와니 낫테 |
| 그리고 우리는 일화가 되어서 |
| 今不確かな笑みを浮かべては |
| 이마 후타시카나 에미오 우카베테와 |
| 지금 불확실한 미소를 띄우고는 |
| 誰も知らなかった物語を今 |
| 다레모 시라나캇타 모노가타리오 이마 |
| 아무도 몰랐던 이야기를 지금 |
| 君に話すから |
| 키미니 하나스카라 |
| 너에게 얘기할게 |





ここに居るべきではないこと
今全てを飲み込めやしないけど
이부분 가사는
여기에 있어서는 안된다는 걸
지금 모든 걸 받아들일 수는 없겠지만이 맞는 해석으로 보입니다.
수정했습니다.