떠나다
정보
| サル | |
|---|---|
| 출처 | HIdL1spn36A |
| 작곡 | HarryP |
| 작사 | HarryP |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 例えばこの先の人生にて 生まれたことを悔やむのなら |
| 타토에바 코노 사키노 진세이니테 우마레타 코토오 쿠야무노나라 |
| 만약에 앞으로의 인생동안 태어난 것을 후회한다면 |
| 世の中に背を向けたって良いから 突き放して進め |
| 요노나카니 세오 무케탓테 이이카라 츠키하나시테 스스메 |
| 세상을 등져도 괜찮으니 전부 뿌리치고 나아가 |
| さっぱり分からず返した答えに予測なんかはないが |
| 삿파리 와카라즈 카에시타 코타에니 요소쿠난카와 나이가 |
| 아무것도 모르고 하는 답에 예측은 할 수 없지만 |
| 悪い予感が的中する確率はある程度あったんだ |
| 와루이 요칸가 테키추우스루 카쿠리츠와 아루 테이도 앗탄다 |
| 나쁜 예감이 적중한 확률은 어느 정도 있었어 |
| 時々に目が合うやつが隣に並んで立ち止まる信号 |
| 토키도키니 메가 아우 야츠가 토나리니 나란데 타치도마루 신고오 |
| 가끔 눈이 마주치는 사람 옆에 나란히 서게 하는 정지 신호 |
| 話しかけたらかけられるよりもある程度無難だと思った |
| 하나시카케타라 카케라레루요리모 아루 테이도 부난다토 오못타 |
| 말을 거는 것이 말이 걸리는 것보다는 어느 정도 무난하다고 생각했어 |
| 回る赤色灯 骸骨のビル 曇り空に星はない |
| 마와루 세키쇼쿠토오 가이코츠노 비루 쿠모리 소라니 호시와 나이 |
| 경광등, 해골 빌딩, 흐린 하늘에 별은 없어 |
| 駆け抜けた少年あるいは少女たちの |
| 카케누케타 쇼오넨 아루이와 쇼오조타치노 |
| 달려 나가는 소년 혹은 소녀들의 |
| 背後に瓦礫が積もらないように |
| 하이고니 가레키가 츠모라나이요오니 |
| 뒤에 잔해가 쌓이지 않도록 |
| 咳き込んだマスク 顔隠しても 世界平和を願え |
| 세키콘다 마스쿠 카오 카쿠시테모 세카이 헤이와오 네가에 |
| 기침하는 마스크로 얼굴을 가리더라도 세계 평화를 기원하도록 해 |
| 俯いた人間 だったら何だ 君は |
| 우츠무이타 닌겐 닷타라 난다 키미와 |
| 고개를 숙인 인간, 그렇다면 뭐야 너는 |
| 死にかけた顔で 死にきれてないぜ 死にきれてないぜ |
| 시니카케타 카오데 시니 키레테나이제 시니 키레테나이제 |
| 다 죽어가는 얼굴로 죽을 수 없어, 죽을 수 없어 |
| もう冗談も通じない 呆れられた世の中 |
| 모오 조오단모 츠으지나이 아키레라레타 요노나카 |
| 이제 농담도 통하지 않는 기막힌 세상 |
| 冷め切ったコーヒー しかも無駄に甘いやつ |
| 사메킷타 코오히이 시카모 무다니 아마이 야츠 |
| 식은 커피, 그러면서 쓸데없이 달콤해 |
| みんな幸せにしたい 今日はそんな気持ちだ |
| 민나 시아와세니 시타이 쿄오와 손나 키모치다 |
| 모두가 행복하고 싶어, 오늘은 그런 기분이야 |
| 分かち合った最後に 別れ際の一言 |
| 와카치앗타 사이고니 와카레기와노 히토고토 |
| 함께 나눈 마지막 이별의 한 마디 |
| 悲しみというエモ 楽しさを優先 |
| 카나시미토 이우 에모 타노시사오 유우센 |
| 슬픔이라 말하는 감성, 즐거움을 우선 |
| 冷めやらぬ情熱 絶えず心苦しい |
| 사메야라누 조오네츠 타에즈 코코로 쿠루시이 |
| 식지 않는 열정, 끊임없는 괴로움 |
| みんな喧嘩したくない 今日も負けを認めない |
| 민나 켄카시타쿠나이 쿄오모 마케오 미토메나이 |
| 모두가 싸우고 싶지 않아, 오늘도 패배를 인정하지 않아 |
| 分かり合ってないから 出会いばかり求める |
| 와카리앗테 나이카라 데아이바카리 모토메루 |
| 서로를 이해하지 못해서 만남만 추구해 |
| だから結局短い命が程良いとか気取って言うんだ |
| 다카라 켓쿄쿠 미지카이 이노치가 호도 요이토카 키돗테 이운다 |
| 그래서 결국 적당히 짧은 인생이 좋다고 말하는 것이지 |
| 耳にタコができるくらい聞いたはずだろ この世は無情だ |
| 미미니 타코가 데키루 쿠라이 키이타하즈다로 코노 요와 무조오다 |
| 귀에 딱지가 앉도록 들었잖아, 이 세상은 정이 없다고 |
| 心も身体も中途半端な成長で格好悪いな |
| 코코로모 카라다모 추우토한파나 세이초오데 캇코오 와루이나 |
| 마음도 몸도 어중간하게 성장해서 볼품없어 |
| なのに世界に指を刺すような人間にはなりたくはないな まあそうだ |
| 나노니 세카이니 유비오 사스요오나 닌겐니와 나리타쿠와 나이나 마아 소오다 |
| 그렇다고 세상에 손가락질하는 사람이 되고 싶지는 않아, 뭐, 그래 |
| 孤独 共感 自己判定 感情論 反抗期 |
| 코도쿠 쿄오칸 지코한테이 칸조오론 한코오키 |
| 고독, 공감, 직접 평가, 감정론, 반항기 |
| 誰にも言えないお薬 安全性の高いお呪い |
| 다레니모 이에나이 오쿠스리 안젠세이노 타카이 오마지나이 |
| 누구에게도 말할 수 없는 약, 안정성 높은 주술 |
| 生まれたことは正解だろ |
| 우마레타 코토와 세이카이다로 |
| 태어난 건 정답이겠지 |
| だけども |
| 다케도모 |
| 하지만 |
| 回る赤色灯 骸骨のビル 曇り空に星はない |
| 마와루 세키쇼쿠토오 가이코츠노 비루 쿠모리 소라니 호시와 나이 |
| 경광등, 해골 빌딩, 흐린 하늘에 별은 없어 |
| 駆け抜けた少年あるいは少女たちの |
| 카케누케타 쇼오넨 아루이와 쇼오조타치노 |
| 달려 나가는 소년 혹은 소녀들의 |
| 背後が瓦礫にならないといいな |
| 하이고가 가레키니 나라나이토 이이나 |
| 뒤가 잔해로 되지 않기를 바라 |
| 咳き込んだマスク 顔隠しても 世界平和を願え |
| 세키콘다 마스쿠 카오 카쿠시테모 세카이 헤이와오 네가에 |
| 기침하는 마스크로 얼굴을 가리더라도 세계 평화를 기원하도록 해 |
| 俯いた人間 だったら何だ 君は |
| 우츠무이타 닌겐 닷타라 난다 키미와 |
| 고개를 숙인 인간, 그렇다면 뭐야 너는 |
| 死にかけた顔で 死にきれてないぜ 死にきれてないぜ |
| 시니카케타 카오데 시니 키레테나이제 시니 키레테나이제 |
| 다 죽어가는 얼굴로 죽을 수 없어, 죽을 수 없어 |
댓글
새 댓글 추가




