그림책 이탈
정보
絵本離れ | |
---|---|
출처 | sm33711137 |
작곡 | 사마리 |
작사 | 사마리 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
코러스 | v flower |
가사
プールサイドに向かって駆け上がる |
푸우루사이도니 무캇테 카케아가루 |
풀사이드를 향해 뛰어올랐어 |
見える景色 端の 端に咲いた |
미에루 케시키 하시노 하시니 사이타 |
보이는 풍경, 끝의 끝에 피어난 |
悟ったような日車草 |
사톳타 요오나 히구루마소오 |
깨달은 듯한 해바라기 |
僕らの言葉は絶え間ない |
보쿠라노 코토바와 타에마나이 |
우리들의 말은 끊임없이 |
傷を見つけ ゆるぶ 日々の中で |
키즈오 미츠케 유루부 히비노 나카데 |
상처를 찾아내고 느슨해진 날들 속에서 |
自分を見つけたいのか |
지분오 미츠케타이노카 |
자신을 찾고 싶은 걸까 |
逃げ込んだ慣れた場所 |
니게콘다 나레타 바쇼 |
도망쳤던 익숙한 곳 |
顔ぶれの集い場所 |
카오부레노 츠도이 바쇼 |
면면들이 모이는 곳 |
すぐになくなる場所 |
스구니 나쿠나루 바쇼 |
곧바로 사라질 곳 |
泳ぎだして辿り着ける気がしては消えてく |
오요기다시테 타도리츠케루 키가 시테와 키에테쿠 |
헤엄쳐 다다를 수 있을 듯한 기분이 들고서, 사라져가 |
息を止めて潜る中へ一人に気が付いた |
이키오 토메테 모구루 나카에 히토리니 키가 츠이타 |
숨을 멈추고 잠수하는 도중 홀로 깨달았어 |
もういっそさ、このままでいようか |
모오 잇소사, 코노마마데 이요오카 |
이젠 차라리, 이대로 있을까 |
七色の虹が輝いた |
나나이로노 니지가 카가야이타 |
일곱 빛깔 무지개가 반짝였어 |
あの居場所で 端の 端に咲いた |
아노 이바쇼데 하시노 하시니 사이타 |
그 거처에서, 끝의 끝에 피어난 |
余ったような日車草 |
아맛타 요오나 히구루마소오 |
남아있는 듯한 해바라기 |
僕らの言葉は絶え間ない |
보쿠라노 코토바와 타에마나이 |
우리들의 말은 끊임없이 |
傷を見つけ ゆるぶ 日々の中で |
키즈오 미츠케 유루부 히비노 나카데 |
상처를 찾아내고 느슨해진 날들 속에서 |
自分を知りたいのか |
지분오 시리타이노카 |
자신을 알고 싶은 걸까 |
いつまでも張りつめて |
이츠마데모 하리츠메테 |
끝까지 긴장해서 |
どこまでもくだらない |
도코마데모 쿠다라나이 |
어디까지고 시시한 |
思い切れないのが |
오모이 키레나이노가 |
마음을 끊어낼 수 없는 게 |
読み聞かせて消えた街は何処に在るのかさえ |
요미키카세테 키에타 마치와 도코니 아루노카사에 |
읽어주다가 사라진 거리는 어디에 있는지조차 |
読み聞かせて消えた街は醜惡なものならば |
요미키카세테 키에타 마치와 슈우아쿠나 모노나라바 |
읽어주다가 사라진 거리는 추악한 것이라면 |
もういっそさ、面白いような |
모오 잇소사, 오모시로이 요오나 |
이젠 차라리, 재밌는 것 같아 |
泳ぎだして辿り着ける気がしては消えてく |
오요기다시테 타도리츠케루 키가 시테와 키에테쿠 |
헤엄쳐 다다를 수 있을 듯한 기분이 들고서, 사라져가 |
息を止めて潜る中へ一人に気が付いた |
이키오 토메테 모구루 나카에 히토리니 키가 츠이타 |
숨을 멈추고 잠수하는 도중 홀로 깨달았어 |
もういっそさ、このままでいいから |
모오 잇소사, 코노마마데 이이카라 |
이젠 차라리, 이대로라도 좋으니까 |