東奔西走 累の欠片を蒔いている |
토오혼세이소오 루이노 카케라오 마이테이루 |
동분서주, 여기저기 폐를 끼치고 있어 |
失踪を謳う不協和音 歪み論う |
싯소오오 우타우 후쿄오와온 유가미 아게츠라우 |
실종을 노래하는 불협화음, 뒤틀림을 논해 |
空隙を埋める数の精神と 魂に至る意味の細胞を |
쿠우게키오 우메루 하나노 세이신토 타마시이니 이타루 이미노 사이보오오 |
빈틈을 메울 정도의 정신과, 영혼에 다가온 의미의 세포를 |
必要な全部分 集めれたか |
히츠요오나 젠부분 아츠메레타카 |
필요한 부분을 전부 모을 수 있었을까 |
嵩張ってく妖気が 僕の手元の符号を貪り |
카사밧테쿠 요오키가 보쿠노 테모토노 후고오오 무사보리 |
부풀어가는 요기가, 내 손안의 부호를 탐하고 |
遂は 消したる非番の妖精 無茶に超克 華々散る美しさ |
츠이와 케시타루 히반노 요오세이 무챠니 쵸오코쿠 하나바나치루 우츠쿠시사 |
마침내 사라진 비번인 요정, 무턱대고 극복, 흩날리는 아름다움 |
レスター, レスター, 僕が見えるか 纏め出でちたる暮が見えるかと |
레스타아, 레스타아, 보쿠가 미에루카 마토메이데치타루 쿠레가 미에루카토 |
레스터, 레스터, 내가 보일까, 함께 모여 떠나면 해질녘이 보일까 하며 |
錬成に近く説明に難い 仮の脊髄が貫く事を |
렌세이니 치카쿠 세츠메이니 카타이 카리노 세키즈이가 츠라누쿠 코토오 |
연성에 가까운, 설명하기 힘든, 임시 척수가 꿰뚫는 것을 |
幽霊が謡う 慰みとなる哀の詩 |
유우레이가 우타우 나구사미토 나루 아이노 우타 |
유령이 노래해, 위안이 되는 슬픔의 노래를 |
邂逅点と肺の増減に身を寄せた |
카이코오텐토 하이노 조오겐니 미오 요세타 |
해후점과 폐의 증감에, 몸을 기댔어 |
無抵抗な呪詛の恩恵が 僕を襲い この霊を吐瀉して |
무테이코오나 즈소노 온케이가 보쿠오 오소이 코노 레이오 토샤시테 |
저항 없는 저주의 은혜가, 나를 덮쳐, 이 영혼을 묻어버려서 |
落ちて了うのだと 射止む日光を |
오치테시마우노다토 이토무 닛코오오 |
떨어져버릴 거라며, 내리쬐는 햇빛을 |
肺を燻せるように |
하이오 이부세루 요오니 |
폐를 그을리듯이 |
来を仕留めるように |
라이오 시토메루 요오니 |
오는 걸 죽이듯이 |
体を翳せるように |
타이오 카자세루 요오니 |
몸을 가리듯이 |
内を擽るように |
나이오 쿠스구루 요오니 |
안을 간지럽히듯이 |
擽るように |
쿠스구루 요오니 |
간지럽히듯이 |
登場直後 呼んだ幽霊は泣いていた |
토오죠오쵸쿠고 욘다 유우레이와 나이테이타 |
등장 직후, 불렀던 유령은 울고 있었어 |
映像風に擬態して ずっと泣いていた |
에이조오후우니 기타이시테 즛토 나이테이타 |
영상처럼 의태해서 계속 울고 있었어 |
空隙を埋める数の精神と 魂に至る意味の細胞を |
쿠우게키오 우메루 하나노 세이신토 타마시이니 이타루 이미노 사이보오오 |
빈틈을 메울 정도의 정신과, 영혼에 다가온 의미의 세포를 |
全部で何個分 集めれたか |
젠부데 난코분 아츠메레타카 |
전부 몇 부분이나 모을 수 있을까 |
東奔西走 累の欠片を蒔いている |
토오혼세이소오 루이노 카케라오 마이테이루 |
동분서주, 여기저기 폐를 끼치고 있어 |
失踪を謳う不協和音 歪み論う |
싯소오오 우타우 후쿄오와온 유가미 아게츠라우 |
실종을 노래하는 불협화음, 뒤틀림을 논해 |
金輪際な筈の永訣で 見ずと湿った蝋の本数を |
콘린자이나 하즈노 에이케츠데 미즈토 시멧타 로오노 혼스우오 |
있을 수 없었던 이별로, 보지도 않고 축축한 밀랍의 개수를 |
全体何年分 数えて来た |
젠타이 난넨분 카조에테키타 |
총 몇 년 분이나 헤아려왔어 |
固まってく表示が 額 首筋 胴体 足脚 |
카타맛테쿠 효오지가 히타이 쿠비스지 도오타이 소쿠캬쿠 |
굳어가는 표시가, 이마, 목덜미, 몸통, 다리 |
それはメンタル偽装の合成 脳の幻覚からなるディスマラフェクション |
소레와 멘타루 기소오노 고오세이 노오노 겐카쿠카라 나루 디스마라훼쿠숀 |
그건 정신 위장 합성, 뇌의 환각으로 이뤄진 디스멜펑션 |
レスター, レスター, 星伍の風よ 延長量なら無期を記した |
레스타아, 레스타아, 호시고노 카제요 엔쵸오료오나라 무키오 시루시타 |
레스터, 레스터, 오서의 바람이여, 연장량이라면 기한이 없다고 적었어 |
書簡で結んだ電波系 それは樹海へ端書く |
쇼칸데 무슨다 덴파케이 소레와 쥬카이에 하시카쿠 |
서한으로 묶은 전파계, 그것은 밀림에 첫 말을 남겨 |
幽霊が奪う 屠る姓名と哀の詩 |
유우레이가 우바우 호후루 세이메이토 아이노 우타 |
유령이 빼앗아, 도축된 성명과 슬픔의 노래 |
生命源の錆びる刑罰が 身に沁みた |
세이메이겐노 사비루 케이바츠가 미니 시미타 |
생명의 근원의 녹슨 형벌이, 뼈에 사무쳤어 |
免罪符も無い生の主から 引き摺り出すこの霊を吐瀉して |
멘자이후모 나이 나마노 아루시카라 히키즈리다스 코노 레이오 토샤시테 |
면죄부도 없는 삶의 주인으로부터, 이끌어낸 이 영혼을 묻어버리고 |
落ちて了うのだと 意義を腐す |
오치테시마우노다토 이기오 쿠사스 |
떨어져버릴 거라며, 의미를 헐뜯어 |
態が為し得るように |
타이가 나시에루 요오니 |
무언가를 할 수 있듯이 |
舞が興り出るように |
마이가 오코리데루 요오니 |
춤이 흥겨워지듯이 |
内が搾れるように |
나이가 시보레루 요오니 |
안을 짜낼 수 있듯이 |
下位が塞がるように |
카이가 후사가루 요오니 |
하위가 틀어막히듯이 |
塞がるように |
후사가루 요오니 |
틀어막히듯이 |
ペスト ペスト 悪魔の先途 禍に飲まれ 体現を成せる |
페스토 페스토 아쿠마노 센도 아자와이니 노마레 타이겐오 나세루 |
페스트, 페스트, 악마의 전도, 화에 휘말려 구현해내 |
ゲスト ゲスト 客人の不浄 其処は彼と無しに善人を奪う |
게스토 게스토 캬쿠진노 후조오 소코와 카레토 나시니 젠닌오 우바우 |
게스트, 게스트, 손님의 부정, 그곳은 그와 같이 선인을 빼앗아 |
テスト テスト 余剰の象徴 群青対たれ滾らす砲口 |
테스토 테스토 요죠오노 쇼오쵸오 군죠오 아이타레 타기라스 호오코오 |
테스트, 테스트, 잉여의 상징, 군청에 대응해 들끓는 포구 |
レスト レスト 休まぬ心 代償退化を遂げる一身に |
레스토 레스토 야스마누 코코로 다이쇼오 타이카오 토게루 잇신니 |
레스트, 레스트, 쉬지 않는 마음, 그로 인한 퇴화를 이룩한 몸에 |
強張ってく元気は 僕の十連回しが堪えて 敢えず |
코와밧테쿠 겐키와 보쿠노 쥬우렌마와시가 코라에테 아에즈 |
굳어가는 원기는, 나의 10연 회전을 견디다 못해 |
召したる弐番の亡霊 見れば頭が搗ち割れ 剥き出す不穏汁 |
메시타루 니반노 보오레이 미레바 아타마가 카치와레 무키다스 후온쥬우 |
행차하신 두 번째 망령, 보면 머리가 찢어져 흘러나오는 불온한 즙 |
レスター, レスター, もう病めて呉れ 伍体の回帰なら端から要らない |
레스타아, 레스타아, 모오 야메테쿠레 고타이노 카이키나라 하나카라 이라나이 |
레스터, 레스터, 이젠 괴로워해줘, 오체의 회귀라면 처음부터 필요 없었어 |
完璧を厭う嫌いが 呪詛の基底を揺さぶる |
칸페키오 이토우 키라이가 즈소노 키테이오 유사부루 |
완벽을 꺼리는 혐오가, 저주의 근간을 흔들어 |
幽霊が嘔う 犠牲を拒んだ愛詞 |
유우레이가 우타우 기세이오 코반다 아이고토바 |
유령이 노래해, 희생을 거부한 사랑의 말 |
邂逅点に危殆次第とって身を寄せた |
카이코오텐니 키타이시다이 톳테 미오 요세타 |
해후점에, 위태로움에 그저 몸을 맡겼어 |
内言で交わす 熔ける言霊と 外言で往なす 透ける重力へ |
나이겐데 카와스 토케루 코토다마토 가이겐데 이나스 스케루 쥬우료쿠에 |
내언으로 주고받은, 녹아내린 언령과, 외언으로 받아넘긴, 뻔한 중력으로 |
落ちて征かぬようにと 詩を唄う |
오치테이카누 요오니토 우타오 우타우 |
떨어지지 않기를 바라며 노래를 불러 |
幽霊は唄う 愛別離苦な哀の詩 |
유우레이와 우타우 아이베츠리쿠나 아이노 우타 |
유령은 노래해, 애별리고, 슬픔의 노래를 |
幽霊は唄う 慰みとなる愛の詩 |
유우레이가 우타우 나구사미토 나루 아이노 우타 |
유령은 노래해, 위안이 되는 사랑의 노래를 |
幽霊は願う 生の恩恵を 転ずる虞に愛を吐瀉して |
유우레이와 네가우 세이노 온케이오 텐즈루 오소레니 아이오 토샤시테 |
유령은 기도해, 생명의 은혜를, 변해가는 염려에 사랑을 묻어버리고 |
落ちて了わないで 切に願う |
오치테시마와나이데 세츠니 네가우 |
떨어져버리지 않기를, 간절히 원해 |
愛が溢れるように |
아이가 아후레루 요오니 |
사랑이 넘쳐흐르듯이 |
愛を注げるように |
아이오 소소게루 요오니 |
사랑을 쏟아붓듯이 |
愛で溺れるように |
아이데 오보레루 요오니 |
사랑에 빠지듯이 |
愛が滴るように |
아이가 시타타루 요오니 |
사랑이 떨어지듯이 |
滴るように |
시타타루 요오니 |
떨어지듯이 |
もう二度と間違わないから |
모오 니도토 마치가와나이카라 |
이젠 두 번 다시 틀리지 않을 테니까 |
レスター, レスター, 躯の迹よ |
레스타아 레스타아 무쿠로노 아토요 |
레스터, 레스터, 시체의 흔적이여 |
其の身に焦げた想いを憶えて、征け |
소노 미니 코게타 오모이오 오보에테 유케 |
그 애타는 마음을 기억하고서, 가는 거야 |