도망쳐버리자
정보
| 逃げちまおうぜ | |
|---|---|
| 출처 | sm37626612 |
| 작곡 | 아오키 고우 |
| 작사 | 아오키 고우 |
| 노래 | 오토마치 우나 |
가사
| もういいだろ |
| 모오 이이다로 |
| 이제 됐잖아 |
| あんたはひたすらあんたで在り続けた |
| 안타와 히타스라 안타데 아리츠즈케타 |
| 당신은 그저 당신으로서 있었어 |
| その苦労もただ値踏みされる事態で |
| 소노 쿠로오모 타다 네부미사레루 지타이데 |
| 그런 노고도 가치를 매길 뿐인 사태로 |
| 心も体も生傷が絶えなくて痛ぇ |
| 코코로모 카라다모 나마키즈가 타에나쿠테 이테에 |
| 몸도 마음도 상처가 끊이질 않아서 아파 |
| 「もうだめだ、もう止めだ」って這う隘路 |
| 「모오 다메다, 모오 야메닷」테 하우 아이로 |
| 「이젠 틀렸어, 그만하자」라며 기던 험한 길 |
| 僕ら、何処へ行こうね |
| 보쿠라, 도코에 이코오네 |
| 우리는, 어디로 갈까 |
| 逃げちまおうぜ |
| 니게치마오오제 |
| 도망쳐버리자 |
| どうせ誰も探しになんてこねぇ |
| 도오세 다레모 사가시니 난테코네에 |
| 어차피 아무도 찾으러 오지 않아 |
| そういう日々を生きた僕らはきっと仲間だ |
| 소오이우 히비오 이키타 보쿠라와 킷토 나카마다 |
| 그런 매일을 살아온 우리는 분명 동료겠지 |
| 後ろめたさが邪魔するんなら「新たな門出」とすりゃいい |
| 우시로메타사가 자마스룬나라 「아라타나 카도데」토 스랴 이이 |
| 꺼림칙함이 방해를 한다면 「새로운 출발」이라고 하면 돼 |
| そりゃ怖いけど |
| 소랴 코와이케도 |
| 물론 무섭겠지만 |
| 歩き慣れた街でも時たま迷子になるのだから |
| 아루키나레타 마치데모 토키타마 마이고니 나루노다카라 |
| 익숙해진 거리에서도 가끔씩 길을 잃을 때가 있으니까 |
| 人生に於いては尚の事で参るぜ |
| 진세이니 오이테와 나오노 코토데 마이루제 |
| 인생에 있어선 더 지칠만도 하지 |
| はみ出した僕らは傷の舐め合いも許されねぇ |
| 하미다시타 보쿠라와 키즈노 나메아이모 유루사레네에 |
| 발을 내딛었던 우리는, 서로의 상처를 위로할 수조차 없어 |
| 「もう嫌だ」 その類は沈黙療法 |
| 「모오 이야다」 소노 타구이와 친모쿠료오호오 |
| 「이젠 싫어」 그런 건 침묵요법 |
| だから 僕ら、笑った |
| 다카라 보쿠라, 와랏타 |
| 그래서 우리는, 웃었어 |
| 現実逃避 |
| 겐지츠토오히 |
| 현실도피 |
| 勝利なんてものは有り得ねぇ |
| 쇼오리난테 모노와 아리에네에 |
| 승리 같은 건 있을 수 없어 |
| 端から敗者だった僕らの防衛策だ |
| 하시카라 하이샤닷타 보쿠라노 보오에이사쿠다 |
| 처음부터 패배자였던 우리들의 방위책이야 |
| 正論の銃弾に撃ち抜かれては |
| 세이론노 주우단니 우치누카레테와 |
| 정론이라는 총알에 꿰뚫린 채로 |
| 涙を隠すことばかり上手くなってた |
| 나미다오 카쿠스 코토바카리 우마쿠 낫테타 |
| 눈물을 감추는 것만 능숙해졌어 |
| 強がりだって限界はあって |
| 츠요가리닷테 겐카이와 앗테 |
| 허세를 부려도 한계는 있어 |
| 全部世界のせいにしたくて あぁ |
| 젠부 세카이노 세이니 시타쿠테 아아 |
| 전부 세상 탓으로 하고 싶어서, 아 |
| 傷ついた分だけ強くなれるとか嘘だ |
| 키즈츠이타 분다케 츠요쿠 나레루토카 우소다 |
| 상처 입힌 만큼 강해진다는 건 거짓말이야 |
| これ以上どうしろってのさ |
| 코레 이조오 도오시롯테노사 |
| 이 이상 어쩌라는 말이야 |
| なぁ |
| 나아 |
| 그렇지? |
| 白む空を見遣った |
| 시라무 소라오 미얏타 |
| 밝아오는 하늘을 바라봤어 |
| 逃げちまおうぜ |
| 니게치마오오제 |
| 도망쳐버리자 |
| どうせ誰も探しになんてこねぇ |
| 도오세 다레모 사가시니 난테코네에 |
| 어차피 아무도 찾으러 오지 않아 |
| 孤独な日々を裂いたこの歌が聞こえるか |
| 코도쿠나 히비오 사이타 코노 우타가 키코에루카 |
| 고독한 날들을 가르는 이 노래가 들리는가 |
| 後ろめたさが邪魔するんなら「新たな門出」とすりゃいい |
| 우시로메타사가 자마스룬나라 「아라타나 카도데」토 스랴 이이 |
| 꺼림칙함이 방해를 한다면 「새로운 출발」이라고 하면 돼 |
| 死ぬくらいなら |
| 시누쿠라이나라 |
| 죽을 정도라면 |
| どうだ 逃げちまおうぜ |
| 도오다 니게치마오오제 |
| 어때, 도망쳐버리자 |
| 人生 生き残る術 |
| 진세이 이키노코루 스베 |
| 인생, 살아남는 법 |
| 「じゃあな」 しょうもねぇ日々へ |
| 「자아나」 쇼오모 네에 히비에 |
| 「그럼 안녕」어쩔 수 없는 매일을 향해 |
| 泣けや笑えや |
| 나케야 와라에야 |
| 울어라, 웃어라 |
| 僕ら、生きているのだ |
| 보쿠라 이키테이루노다 |
| 우리는, 살아있는 거야 |
| 僕ら、生きているのだ |
| 보쿠라 이키테이루노다 |
| 우리는, 살아있는 거야 |
| 僕ら、生きているのだ |
| 보쿠라 이키테이루노다 |
| 우리는, 살아있는 거야 |
댓글
새 댓글 추가




