검게 칠해진 세계 앞으로 보내는 서한
정보
| 黒塗り世界宛て書簡 | |
|---|---|
| 출처 | 8BekVGwSX3c |
| 작곡 | 후로쿠로 |
| 작사 | 후로쿠로 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ■■■■■■も言えないこんな世の中じゃ |
| ■■■■■■모 이에나이 콘나 요노나카자 |
| ■■■■■■도 말할 수 없는 이런 세상에선 |
| ■の盃を呷ったほうがマシだね |
| ■노 사카즈키오 아옷타 호오가 마시다네 |
| ■잔을 마시는 게 낫겠네 |
| そしてクオリアを持った■■■として蘇り |
| 소시테 쿠오리아오 못타 ■■■토 시테 요미가에리 |
| 그리고 퀄리아1를 지닌 ■■■로 되살아나 |
| ■■切れなかった夜をくべる |
| ■■키레나캇타 요루오 쿠베루 |
| ■■하지 못했던 밤을 불 지펴 |
| 451度じゃ燃やし尽くせない輝きを見たくて |
| 욘햐쿠고주우이치도자 모야시츠쿠세나이 카가야키오 미타쿠테 |
| 451도로는 다 태울 수 없는 반짝임을 보고 싶어서 |
| アルファベットな僕ら綴るのさ言葉取り戻すため |
| 아루화벳토나 보쿠라 츠즈루노사 코토바 토리모도스 타메 |
| 알파벳 같은 우리를 엮어내는 거야, 말을 되찾기 위해 |
| 星空の見えない地球発4時のニュース |
| 호시조라노 미에나이 치큐우하츠 요지노 뉴우스 |
| 밤하늘이 보이지 않는 지구발 4시 뉴스 |
| ピークレベルを超えた脳の寄生を今祓う |
| 피이쿠 레베루오 코에타 노오노 키세이오 이마 하라우 |
| 피크 레벨을 넘은 뇌의 기생충을 지금 제거해 |
| 刹那■後2週間■■■かけた身体が目を覚まし |
| 세츠나 ■고 니슈우칸 ■■■카케타 카라다가 메오 사마시 |
| 찰나의 ■뒤 2주간 ■■■버린 몸이 눈을 떠 |
| 液化したピアノと夜を明かす |
| 에키카시타 피아노토 요루오 아카스 |
| 액화한 피아노와 함께 밤을 새워 |
| 黄泉に行ってなお生まれ変わり続ける言の霊に託して |
| 요미니 잇테 나오 우마레카와리츠즈케루 코토노 다마니 타쿠시테 |
| 저승으로 떠나 여전히 계속해서 다시 태어나는 말의 영혼에게 부탁해 |
| 僕は叫ぶのさこの黒塗りの世界の裏各地へ |
| 보쿠와 사케부노사 코노 쿠로누리노 세카이노 우라카쿠치에 |
| 나는 외치는 거야, 이 검게 칠해진 세계의 뒷편 각지를 향해 |
| ■ぬも■むも■■いも■くも愛す |
| ■누모 ■무모 ■■이모 ■쿠모 아이스 |
| ■는 것도 ■하는 것도 ■■도 ■지만 사랑해 |
| ■かれた■違いの■■の歌 |
| ■카레타 ■치가이노 ■■노 우타 |
| ■버린 ■다른 ■■의 노래 |
| ■■に■き■■され■った言葉を |
| ■■니 ■키■■사레 ■타 코토바오 |
| ■■에 ■어■■져 ■한 말을 |
| ■■った■れ者が■■してく |
| ■■타 ■레모노가 ■■시테쿠 |
| ■■한 ■청이가 ■■해가는 |
| ■■以外■んで■■った■■溜めで |
| ■■이가이 ■데 ■■타 ■■타메데 |
| ■■이외 ■해 ■■한 ■■를 모아 |
| ■■も■■も■■も伝えられなきゃ |
| ■■모 ■■모 ■■모 츠타에라레나캬 |
| ■■도 ■■도 ■■도 전할 수 없다면 |
| ■んでも■んでも■■切れないから |
| ■데모 ■데모 ■■키레나이카라 |
| ■해도 ■해도 ■■할 수 없으니까 |
| 世界に送る黒塗りのラブレター |
| 세카이니 오쿠루 쿠로누리노 라부레타아 |
| 세계에 보내는 검게 칠해진 러브레터 |
댓글
새 댓글 추가




