거짓말은 사랑의 시작
정보
| 嘘つきは恋のはじまり | |
|---|---|
| 출처 | sm33490927 |
| 작곡 | 40mP |
| 작사 | 40mP |
| 노래 | 뤄톈이 |
가사
| 「ねえ、好きな人いるの?」 |
| 「네에, 스키나 히토 이루노?」 |
| 「있지, 좋아하는 사람 있어?」 |
| なんて君が問いかけてきた |
| 난테 키미가 토이카케테키타 |
| 라고 네가 물어왔어 |
| 風が吹いて 髪が揺れて |
| 카제가 후이테 카미가 유레테 |
| 바람이 불고 머리가 흔들려 |
| 教室の時が止まる |
| 쿄오시츠노 토키가 토마루 |
| 교실의 시간이 멈춰 |
| 消しゴムが床に落ちて |
| 케시고무가 유카니 오치테 |
| 지우개가 바닥에 떨어져 |
| すぐに拾い上げて |
| 스구니 히로이 아게테 |
| 바로 집어 올리며 |
| 笑いながら答える |
| 와라이나가라 코타에루 |
| 웃으면서 대답해 |
| 「いないよ」 |
| 「이나이요」 |
| 「없어」 |
| ほんのちょっと嘘をついた バレるのがこわくて |
| 혼노 춋토 우소오 츠이타 바레루노가 코와쿠테 |
| 아주 조금 거짓말을 했어 들키는 게 무서워서 |
| 本当のことなんて言えるわけないでしょ? |
| 혼토오노 코토난테 이에루 와케나이데쇼? |
| 진짜로 말할 리가 없잖아? |
| 雨の日も風の日も 想い続けている人 |
| 아메노 히모 카제노 히모 오모이 츠즈케테이루 히토 |
| 비오는 날에도 바람 부는 날에도 계속 생각했던 사람 |
| 目の前にいるのに |
| 메노 마에니 이루노니 |
| 눈앞에 있는데 |
| 「ねえ、そっちこそどうなの?」 |
| 「네에, 솟치코소 도오나노?」 |
| 「그럼, 너야말로 어때?」 |
| って私も聞きたいけど |
| 테 와타시모 키키타이케도 |
| 라고 나도 물어보고 싶지만 |
| 君はすぐに別の話題 |
| 키미와 스구니 베츠노 와다이 |
| 너는 바로 다른 화제 |
| 昨日のテレビの話 |
| 키노오노 테레비노 하나시 |
| 어제 방송의 이야기 |
| 知りたくて でもこわくて |
| 시리타쿠테 데모 코와쿠테 |
| 알고 싶어 하지만 무서워서 |
| 壊れそうなのに |
| 코와레소오나노니 |
| 무너질 것만 같은데 |
| 君は無邪気に笑う |
| 키미와 무쟈키니 와라우 |
| 너는 천진난만하게 웃어 |
| ズルイよ |
| 즈루이요 |
| 치사해 |
| ほんのちょっとベソをかいた 自分が情けなくて |
| 혼노 춋토 베소오 카이타 지분가 나사케나쿠테 |
| 아주 조금 울상을 지었어 나 자신이 한심해서 |
| 近づけば近づくほど遠ざかるみたいだ |
| 치카즈케바 치카즈쿠호도 토오자카루 미타이다 |
| 가까이 가면 갈수록 멀어지는 것 같아 |
| この胸の鼓動さえ 聞こえてしまいそうなほど |
| 코노 무네노 코도오사에 키코에테 시마이소오나호도 |
| 이 가슴의 고동조차 들릴 정도로 |
| 目の前にいるのに |
| 메노 마에니 이루노니 |
| 눈앞에 있는데 |
| 嘘つきのままでいれば |
| 우소츠키노 마마데 이레바 |
| 거짓말쟁이인 채로 있으면 |
| ずっと友達でいられるから |
| 즛토 토모다치데 이라레루카라 |
| 계속 친구로 있을 수 있으니까 |
| そのほうがいいよね? |
| 소노 호오가 이이요네? |
| 그쪽이 나은 거겠지? |
| ほんのちょっと嘘をついた 私の恋心 |
| 혼노 춋토 우소오 츠이타 와타시노 코이고코로 |
| 아주 조금 거짓말을 했어 나의 사랑하는 마음 |
| 簡単に誤魔化せる そんなわけないでしょ? |
| 칸탄니 고마카세루 손나 와케나이데쇼? |
| 간단하게 속여넘길 수 있을 리가 없잖아? |
| 雨の日も風の日も 想い続けている人 |
| 아메노 히모 카제노 히모 오모이 츠즈케테이루 히토 |
| 비오는 날에도 바람 부는 날에도 계속 생각했던 사람 |
| こんなに好きなのに |
| 콘나니 스키나노니 |
| 이렇게나 좋아하는데 |
댓글
새 댓글 추가




