생명
정보
| 命 | |
|---|---|
| 출처 | dj1uD4NSa7g |
| 작사&작곡 | RINGO |
| 노래 | 하츠네 미쿠 오토마치 우나 |
| 코러스 | GUMI |
가사
| ぼくの名前は女の子 |
| 보쿠노 나마에와 온나노코 |
| 내 이름은 여자아이 |
| だから |
| 다카라 |
| 그래서 |
| 歌の中で 紙の上で |
| 우타노 나카데 카미노 우에데 |
| 노래 속에서 종이 위에서 |
| 物語を紡いでいく |
| 모노가타리오 츠무이데이쿠 |
| 이야기를 만들어나가고 있어 |
| ぼくの名前は紳士だった |
| 보쿠노 나마에와 신시닷타 |
| 내 이름은 신사였어 |
| だから |
| 다카라 |
| 그래서 |
| 文字の上で 画面の中で |
| 모지노 우에데 가멘노 나카데 |
| 문자 위에서 화면 속에서 |
| 物語を演じていた |
| 모노가타리오 엔지테이타 |
| 이야기를 연기해왔어 |
| 漫画のページ捲らないで |
| 만가노 페에지 마쿠라나이데 |
| 만화의 페이지를 넘기지 말아줘 |
| 二本のハネをもがないで |
| 니혼노 하네오 모가나이데 |
| 두 날개를 떼지 말아줘 |
| 陣羽織を脱がないで |
| 진하오리오 누가나이데 |
| 진바오리1를 벗지 말아줘 |
| 今は制服だけど |
| 이마와 세이후쿠다케도 |
| 지금은 교복이지만 |
| 紳士と少女 紳士と少女 |
| 신시토 쇼오죠 신시토 쇼오죠 |
| 신사와 소녀 신사와 소녀 |
| 生きているうちは |
| 이키테이루 우치와 |
| 살아있는 동안엔 |
| 決別 孤立 劣等 絶望 |
| 케츠베츠 코리츠 렛토오 제츠보오 |
| 결별 고립 열등 절망 |
| ずっと繰り返すんだろう |
| 즛토 쿠리카에슨다로오 |
| 계속 되풀이하겠지 |
| 真意と衝動 倫理と唱道 |
| 신이토 쇼오도오 린리토 쇼오도오 |
| 진의와 충동 윤리와 창도2 |
| それでもわたしは |
| 소레데모 와타시와 |
| 그래도 나는 |
| 命すべてを燃やし尽くして |
| 이노치 스베테오 모야시츠쿠시테 |
| 생명을 모조리 태워가며 |
| あなたを愛してるんだろう |
| 아나타오 아이시테룬다로오 |
| 당신을 사랑하고 있겠지 |
| ぼくの命はサーチライト |
| 보쿠노 이노치와 사아치라이토 |
| 나의 생명은 서치라이트 |
| きっと |
| 킷토 |
| 반드시 |
| 雨に濡れて 泥に塗れた |
| 아메니 누레테 도로니 마미레타 |
| 비에 젖어 진흙투성이가 된 |
| あの子の導になるために |
| 아노 코노 시루베니 나루타메니 |
| 저 아이의 길잡이가 되기 위해서 |
| ぼくの命はサーチライト |
| 보쿠노 이노치와 사아치라이토 |
| 나의 생명은 서치라이트 |
| それは |
| 소레와 |
| 그것은 |
| 暗闇の中 彷徨う |
| 쿠라야미노 나카 사마요우 |
| 어둠 속에서 헤매고 있어 |
| きみとみんなを照らし出すために |
| 키미토 민나오 테라시다스 타메니 |
| 너와 모두를 비추기 위해 |
| 漫画のコマを詩に変えて |
| 만가노 코마오 우타니 카에테 |
| 만화의 컷을 노래로 바꾸고 |
| 裸の狐売らないで |
| 하다카노 키츠네 우라나이데 |
| 알몸의 여우를 팔지 말아줘 |
| ジャボを白く染めないで |
| 쟈보오 시로쿠 소메나이데 |
| 레이스를 하얗게 물들이지 말아줘 |
| 血をインクに代えて |
| 치오 인쿠니 카에테 |
| 피를 잉크로 바꿔줘 |
| ねえ 覚えているかい |
| 네에 오보에테이루카이 |
| 있지 기억하고 있는 거야? |
| ぼくの陣羽織は |
| 보쿠노 진하오리와 |
| 내 진바오리는 |
| 歴史の一瞬を切り取った物語だ |
| 레키시노 잇슌오 키리톳타 모노가타리다 |
| 역사의 순간을 잘라낸 이야기야 |
| きみの描く歌は |
| 키미노 에가쿠 우타와 |
| 네가 그리는 노래는 |
| 光だ |
| 히카리다 |
| 빛이야 |
| 祈りと呪い 使命と復讐 |
| 이노리토 노로이 시메이토 후쿠슈우 |
| 기도와 저주 사명과 복수 |
| 逃げているうちは |
| 니게테이루 우치와 |
| 도망치는 동안엔 |
| 決別 孤立 劣等 絶望 |
| 케츠베츠 코리츠 렛토오 제츠보오 |
| 결별 고립 열등 절망 |
| ずっと繰り返すんだろう |
| 즛토 쿠리카에슨다로오 |
| 계속 되풀이하겠지 |
| 棺とベッド 痛みと光 |
| 히츠기토 벳도 이타미토 히카리 |
| 관과 침대 아픔과 빛 |
| それでもぼくらは |
| 소레데모 보쿠라와 |
| 그래도 우리들은 |
| 紳士と少女 紳士と少女 |
| 신시토 쇼오죠 신시토 쇼오죠 |
| 신사와 소녀 신사와 소녀 |
| 生きているうちは |
| 이키테이루 우치와 |
| 살아있는 동안엔 |
| 決別 孤立 劣等 絶望 |
| 케츠베츠 코리츠 렛토오 제츠보오 |
| 결별 고립 열등 절망 |
| ずっと繰り返すんだろう |
| 즛토 쿠리카에슨다로오 |
| 계속 되풀이하겠지 |
| あなたときみ と ぼくとわたし |
| 아나타토 키미 토 보쿠토 와타시 |
| 당신과 너와 나와 나 |
| 苦しみ続けよう |
| 쿠루시미 츠즈케요오 |
| 계속해서 고통 받자 |
| 傷つけて傷ついても |
| 키즈츠케테 키즈츠이테모 |
| 상처 입히고 상처 입더라도 |
| きみを愛し続けよう |
| 키미오 아이시 츠즈케요오 |
| 너를 계속 사랑할게 |
댓글
새 댓글 추가




