LIFE
정보
| LIFE | |
|---|---|
| 출처 | sm35074789 |
| 작곡 | 카사무라 토타 |
| 작사 | 카사무라 토타 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 誰か僕を救ってくれ |
| 다레카 보쿠오 스쿳테쿠레 |
| 누군가 나를 구해줘 |
| 生きることはきつすぎて |
| 이키루 코토와 키츠스기테 |
| 살아가는 게 너무 힘들어 |
| 周りがフツーにやってることも |
| 마와리가 후츠우니 얏테루 코토모 |
| 주변이 평범하게 하는 것들도 |
| うまくできない |
| 우마쿠 데키나이 |
| 제대로 할 수 없어 |
| 優しい歌を作って 僕は |
| 야사시이 우타오 츠쿳테 보쿠와 |
| 상냥한 노래를 만들어 나는 |
| 人を救いたいんじゃない |
| 히토오 스쿠이타인쟈 나이 |
| 사람을 구하고 싶은 게 아니야 |
| 優しい歌を歌って 僕は |
| 야사시이 우타오 우탓테 보쿠와 |
| 상냥한 노래를 불러 나는 |
| 自分が救われたいだけ |
| 지분가 스쿠와레타이다케 |
| 스스로 구원받고 싶을 뿐이야 |
| でもいつの日からか |
| 데모 이츠노 히카라카 |
| 하지만 어느 날부턴가 |
| 僕が僕のために作った歌は |
| 보쿠가 보쿠노 타메니 츠쿳타 우타와 |
| 내가 나를 위해서 만든 노래는 |
| みんなの心の中で鳴った |
| 민나노 코코로노 나카데 낫타 |
| 모두의 마음속에 울려 퍼졌어 |
| 僕だけのものじゃなくなってたんだ |
| 보쿠다케노 모노쟈 나쿠 낫테탄다 |
| 나만의 것이 아니게 되었어 |
| 生かしてくれてありがとう |
| 이카시테쿠레테 아리가토오 |
| 살아가게 해줘서 고마워 |
| 声を張って叫ぶよ |
| 코에오 핫테 사케부요 |
| 있는 힘껏 소리 지를게 |
| 君の人生の一部に僕を |
| 키미노 진세이노 이치부니 보쿠오 |
| 네 인생의 일부에 나를 |
| 僕の歌を選んでくれて |
| 보쿠노 우타오 에란데쿠레테 |
| 나의 노래를 선택해줘서 |
| 命をくれてありがとう |
| 이노치오 쿠레테 아리가토오 |
| 생명을 줘서 고마워 |
| いつか遠い世界も超えて |
| 이츠카 토오이 세카이모 코에테 |
| 언젠가 머나먼 세계도 넘어 |
| 僕を愛してくれた君のこと |
| 보쿠오 아이시테쿠레타 키미노 코토 |
| 나를 사랑해준 너를 |
| 僕は覚えてる |
| 보쿠와 오보에테루 |
| 나는 기억하고 있어 |
| 誰かの声が聞こえた |
| 다레카노 코에가 키코에타 |
| 누군가의 목소리가 들렸어 |
| 生きることに疲れた、と |
| 이키루 코토니 츠카레타, 토 |
| 살아가는 것에 지쳤다, 는 |
| 誰かの声を聞いて 僕は |
| 다레카노 코에오 키이테 보쿠와 |
| 누군가의 목소리를 듣고서 나는 |
| ふがいなくて泣いた |
| 후가이나쿠테 나이타 |
| 너무 한심해서 울었어 |
| でもいつの日か 信じて |
| 데모 이츠노 히카 신지테 |
| 하지만 언젠가 믿어줘 |
| 僕はもっともっと歌を作って |
| 보쿠와 못토 못토 우타오 츠쿳테 |
| 나는 더욱 더 노래를 만들어 |
| みんなの心を鳴らし続けるよ |
| 민나노 코코로오 나라시츠즈케루요 |
| 모두의 마음을 계속해서 울리게 할 거야 |
| 一人で生きてなくたっていいだろ |
| 히토리데 이키테나쿠탓테 이이다로 |
| 혼자서 살아가지 않아도 괜찮잖아 |
| 進むことをやめんなよ |
| 스스무 코토오 야멘나요 |
| 나아가기를 멈추지 마 |
| 戻ることを怖がんなよ |
| 모도루 코토오 코와간나요 |
| 돌아오는 걸 두려워하지 마 |
| 君の人生の一部はとっくに |
| 키미노 진세이노 이치부와 톳쿠니 |
| 너의 인생의 일부는 이미 |
| 歌い出す準備ができてる |
| 우타이다스 쥰비가 데키테루 |
| 노래할 준비가 되어있어 |
| 知ってるか? |
| 싯테루카? |
| 알고 있어? |
| 人の記憶で一番最初に忘れられるのは |
| 히토노 키오쿠데 이치반 사이쇼니 와스레라레루노와 |
| 사람의 기억에서 가장 처음 잊혀지는 건 |
| 声なんだって |
| 코에난닷테 |
| 목소리라니 |
| そんなの嫌だよ |
| 손나노 이야다요 |
| 그런 건 싫어 |
| 君は覚えててね |
| 키미와 오보에테테네 |
| 너는 기억해줘 |
| 手を伸ばす君に 手を差し出した |
| 테오 노바스 키미니 테오 사시다시타 |
| 손을 뻗는 너에게 손을 내밀었어 |
| 握り返されたその温度が |
| 니기리카에사레타 소노 온도가 |
| 마주 잡았던 그 온도가 |
| 僕の力に変わる |
| 보쿠노 치카라니 카와루 |
| 나의 힘으로 변해 |
| 僕の歌になる |
| 보쿠노 우타니 나루 |
| 나의 노래가 돼 |
| 生かしてくれてありがとう |
| 이카시테쿠레테 아리가토오 |
| 살아가게 해줘서 고마워 |
| 声を張って叫ぶよ |
| 코에오 핫테 사케부요 |
| 있는 힘껏 소리 지를게 |
| 君の人生の一部を僕に |
| 키미노 진세이노 이치부오 보쿠니 |
| 네 인생의 일부를 나에게 |
| 僕の歌に預けてくれて |
| 보쿠노 우타니 아즈케테쿠레테 |
| 나의 노래에게 맡겨줘서 |
| 命をくれてありがとう |
| 이노치오 쿠레테 아리가토오 |
| 생명을 줘서 고마워 |
| いつか遠い世界も超えて |
| 이츠카 토오이 세카이모 코에테 |
| 언젠가 머나먼 세계도 넘어 |
| 僕を見つけてくれた君のこと |
| 보쿠오 미츠케테쿠레타 키미노 코토 |
| 나를 찾아내준 너를 |
| 僕は覚えてる |
| 보쿠와 오보에테루 |
| 나는 기억하고 있어 |
| 僕を愛してくれた君のこと |
| 보쿠오 아이시테쿠레타 키미노 코토 |
| 나를 사랑해준 너를 |
| 僕は覚えてる |
| 보쿠와 오보에테루 |
| 나는 기억하고 있어 |
댓글
새 댓글 추가




