365일 계속 써왔던 연애편지처럼
정보
| 365日綴り続けた恋文のように | |
|---|---|
| 출처 | sm31323228 |
| 작곡 | mint* |
| 작사 | mint* |
| 노래 | 오토마치 우나 |
가사
| いつでも生きがいなんだって |
| 이츠데모 이키가이 난닷테 |
| 언제나 삶의 보람이라고 |
| 自慢してたものを |
| 지만시테타 모노오 |
| 자랑해왔던 것들을 |
| 失くしてから100日間 |
| 나쿠시테카라 햐쿠니치칸 |
| 잃어버린 이후 100일간 |
| ずっと自分を憎んでいた |
| 즛토 지분오 니쿤데이타 |
| 계속 나 자신을 미워해왔어 |
| 果てしなく冷たい雨のなかで |
| 하테시나쿠 츠메타이 아메노 나카데 |
| 끝없는 차디찬 빗속에서 |
| 君が差し出した傘も受け取れずに |
| 키미가 사시다시타 카사모 우케토레즈니 |
| 네가 내밀어준 우산도 받지 못하고서 |
| 震えていた |
| 후루에테이타 |
| 떨고 있었어 |
| ねぇどうしてなんだよ |
| 네에 도오시테 난다요 |
| 있잖아 어째서야 |
| 幼すぎたから愛し抜けなかった |
| 오사나스기타카라 아이시누케 나캇타 |
| 너무 미숙해서 사랑에 빠질 수 없었던 |
| サヨナラばっか |
| 사요나라밧카 |
| 작별인사만이 |
| ちっぽけな心臓に突き刺さったままで |
| 칫포케나 신조오니 츠키사삿타마마데 |
| 자그마한 심장에 박혀있는 채로 |
| 泣いても哭いても壊せないんだ |
| 나이테모 나이테모 코와세나인다 |
| 울어도 울어 봐도 부술 수 없어 |
| 生きることは失うこと |
| 이키루 코토와 우시나우 코토 |
| 살아가는 것은 잃어가는 것 |
| わかっちゃいるけど |
| 와캇챠이루케도 |
| 알고는 있지만 |
| 100万枚撮りのフィルムが |
| 햐쿠만마이 토리노 휘루무가 |
| 100만장은 찍을 수 있는 필름이 |
| ひとつだけ在ったなら僕は |
| 히토츠다케 앗타나라 보쿠와 |
| 하나라도 있었다면 나는 |
| 君を100万回焼きつけてしまうだろう |
| 키미오 햐쿠만카이 야키츠케테 시마우다로오 |
| 너를 100만 번 인화해버리겠지 |
| なぜ君だけ離れない |
| 나제 키미다케 하나레나이 |
| 왜 너만 떨쳐지지 않아 |
| なぜ君だけが離せない |
| 나제 키미다케가 하나세나이 |
| 왜 너만을 떨쳐낼 수 없어 |
| どうしようもなく頬へあふれた涙は温かかった |
| 도오시요오모나쿠 호오에 아후레타 나미다와 아타타카캇타 |
| 어쩔 수 없이 뺨에 흘러내리던 눈물은 따뜻했어 |
| ねぇ ひたすらに正直に |
| 네에 히타스라니 쇼오지키니 |
| 있잖아 그저 정직하게 |
| 生きようとするほど |
| 이키요오토 스루호도 |
| 살아가려고 할수록 |
| わからなくなるよ |
| 와카라나쿠나루요 |
| 알 수 없게 될 거야 |
| 誰かが諦めた昨日で |
| 다레카가 아키라메타 키노오데 |
| 누군가가 포기한 어제 |
| すれ違い消えた灯が |
| 스레치가이 키에타 이노치가 |
| 엇갈려 사라진 등불이 |
| あの日「死にたくない」って泣いていた |
| 아노 히 「시니타쿠나잇」테 나이테이타 |
| 그날 「죽고 싶지 않다」며 울고 있었어 |
| そう 神さまがきっと |
| 소오 카미사마가 킷토 |
| 그래 신님이 분명 |
| 僕らに拵えた幸せなんて |
| 보쿠라니 코시라에타 시아와세난테 |
| 우리들에게 만들어준 행복 같은 건 |
| 人間の数の10分の1さえ無いってのに |
| 히토노 카즈노 쥬우분노 이치사에 나잇테노니 |
| 인간 수의 10 분의 1도 없는데 |
| それを奪いあって |
| 소레오 우바이앗테 |
| 그것을 서로 빼앗으며 |
| 殺しあうだけの存在証明 |
| 코로시아우 다케노 레종데트레 |
| 죽이는 것일 뿐인 존재증명 |
| そんな世界でも |
| 손나 세카이데모 |
| 그런 세계라도 |
| まだ足は進もうとしてる |
| 마다 아시와 스스모오토 시테루 |
| 아직 발은 나아가려 하고 있어 |
| 365日間 綴り続けた恋文のよう |
| 산뱌쿠 로쿠쥬우 고니치칸 츠즈리츠즈케타 코이부미노요오 |
| 365일 동안 계속해서 써왔던 연애편지 같아 |
| 掌は想いのすべてを映しだすから |
| 테노히라와 오모이노 스베테오 우츠시다스카라 |
| 손바닥은 마음의 모든 것을 드러내니까 |
| 「あしたは晴れるといいね」 |
| 「아시타와 하레루토 이이네」 |
| 「내일은 갰으면 좋겠네」 |
| ───もう一度信じてみたいんだよ |
| ───모오 이치도 신지테미타인다요 |
| ───다시 한 번 믿어보고 싶어 |
| 小さな傘の下 震える君の手を握りながら |
| 치이사나 카사노 시타 후루에루 키미노 테오 니기리나가라 |
| 작은 우산 아래 떨리는 너의 손을 잡으며 |
| 一番僕が怖れてるのは |
| 이치반 보쿠가 오소레테루노와 |
| 가장 내가 두려워했던 것은 |
| 誰かに嫌われることじゃない |
| 다레카니 키라와레루 코토쟈나이 |
| 누군가에게 미움 받는 게 아니야 |
| ボロボロでも進もうとする君を見ても |
| 보로보로데모 스스모오토스루 키미오 미테모 |
| 너덜너덜해도 나아가려하는 너를 보더라도 |
| 涙さえ流せなくなってしまうことなんだ |
| 나미다사에 나가세나쿠낫테 시마우코토난다 |
| 눈물조차 흘리지 못하게 되어버리는 거야 |
| もしも世界中が君に絶望して雨が降るなら |
| 모시모 세카이쥬우가 키미니 제츠보오시테 아메가 후루나라 |
| 만약 온 세계가 널 절망케 하고 비가 내린다면 |
| 今度は僕が傘を差し出してあげたいよ |
| 콘도와 보쿠가 카사오 사시다시테 아게타이요 |
| 이번엔 내가 우산을 내밀어주고 싶어 |
| 365日間 綴り続けた手紙は |
| 산뱌쿠 로쿠쥬우 고니치칸 츠즈리츠즈케타 테가미와 |
| 365일 동안 계속해서 써왔던 편지는 |
| もうぐしゃぐしゃで汚れちゃったけど |
| 모오 구샤구샤데 요고레챳타케도 |
| 이미 엉망진창으로 더럽혀졌지만 |
| いつか渡すその日は |
| 이츠카 와타스 소노 히와 |
| 언젠가 오게 될 그 날은 |
| どうか笑い飛ばして欲しいんだ |
| 도오카 와라이 토바시테 호시인다 |
| 부디 웃어넘겨줬으면 해 |
댓글
새 댓글 추가




