limbo
정보
limbo | |
---|---|
출처 | hr_w8F_YeXM |
작곡 | 시이노 미린 |
작사 | 시이노 미린 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
誰かの心臓とぼくの心臓との間に空いた |
다레카노 신조오 토 보쿠노 신조오토노 마니 아이타 |
누군가의 심장과 나의 심장 사이에 뚫린 |
感覚や感性の方向性を、ただ考えている。 |
칸카쿠야 칸세이노 호오코오세이오 타다 칸가에테이루 |
감각이나 감성의 방향성을, 그저 생각하고 있어. |
実装された生活の上に注がれた情報を、 |
짓소오사레타 세이카츠노 우에니 츠가레타 조오호오오 |
구현된 생활의 위에 쏟아진 정보를, |
預けもできず抱えもできない、この毎日を流している。 |
아즈케모 데키즈 카카에모 데키나이 코노 마이니치오 나가시테이루 |
넘기지도 끌어안지도 못하고, 이런 매일을 흘려보내고 있어. |
冒頭数秒で分かる神経や視界の違いに、 |
보오토오스우뵤오 데 와카루 신케이야 시카이노 치가이니 |
서두 몇 초로 알 수 있는 신경이나 시야의 차이에, |
形容できない痛覚と共にまた、階梯を下っている。 |
케이요오 데키나이 츠우카쿠토 토모니 마타 카이테이오 쿠닷테이루 |
형용할 수 없는 통각과 함께 다시금, 사다리를 내려가고 있어. |
差し渡された祈りの言葉に重なる価値を、 |
사시와타사레타 이노리노 코토바니 카사나루 카치오 |
건네어 받은 기원의 언어에 얹힌 가치를, |
たくさんの切創を埋める何かを、 |
타쿠상노 셋소오오 우메루 나니카오 |
수많은 베인 상처를 메울 무언가를, |
ずっと、ただ探している。 |
즛토 타다 사가시테이루 |
줄곧, 그저 찾고 있어. |
ずっと、ただ探している。 |
즛토 타다 사가시테이루 |
줄곧, 그저 찾고 있어. |
ずっと、ただ探している。 |
즛토 타다 사가시테이루 |
줄곧, 그저 찾고 있어. |
ぼくの心臓ときみの心臓との間にできた、 |
보쿠노 신조오 토 키미노 신조오토노 마니 데키타 |
누군가의 심장과 나의 심장 사이에 생긴 |
感覚や感性の方向性を、また考えている。 |
칸카쿠야 칸세이노 호오코오세이오 마타 칸가에테이루 |
감각이나 감성의 방향성을, 다시금 생각하고 있어. |
実装された生活の上に注がれた情報を、 |
짓소오사레타 세이카츠노 우에나 츠가레타 조오호오오 |
구현된 생활의 위에 쏟아진 정보를, |
言葉で整理して、段々と自分を刻み込んでいる。 |
코토바데 세이리시테 단단토 지분오 키자미콘데이루 |
언어로 정리하여, 점점 자신을 새겨넣고 있어. |
冒頭数秒で分かる神経や視界の違いに、 |
보오토오 스우뵤오 데 와카루 신케이야 시카이노 치가이니 |
서두 몇 초로 알 수 있는 신경이나 시야의 차이에, |
「またもう一回」と向かい合って、階梯を昇っている。 |
마타 모오잇카이 토 무카이앗테 카이테이오 노봇테이루 |
「다시 한 번 더」라며 마주하고, 사다리를 오르고 있어. |
その差し出した祈りの言葉に重なる意味を、 |
소노 사시다시타 이노리노 코토바니 카사나루 이미오 |
그 내민 기원의 언어에 얹힌 의미를, |
あの幸福を皆で一緒に、 |
아노 코오후쿠오 민나데 잇쇼니 |
그 행복을 모두와 함께, |
この場所で、思い出している。 |
코노 바쇼데 오모이다시테이루 |
이곳에서, 떠올리고 있어. |
この場所で、思い出している。 |
코노 바쇼데 오모이다시테이루 |
이곳에서, 떠올리고 있어. |
この場所で、思い出している。 |
코노 바쇼데 오모이다시테이루 |
이곳에서, 떠올리고 있어. |