문학소녀 인세인
정보
文学少女インセイン | |
---|---|
출처 | sm18991614 |
작곡 | 카라스야사보오 |
작사 | 카라스야사보오 |
노래 | 카가미네 린 |
가사
僕も君もあいつもこいつもどいつも |
보쿠모 키미모 아이츠모 코이츠모 도이츠모 |
나도 너도 저 녀석도 이 녀석도 그 녀석도 |
唯の馬鹿(結論) |
타다노 바카 |
그냥 멍청이 (결론) |
だから匿名希望であそびましょ |
다카라 토쿠메에키보오데 아소비마쇼 |
그러니 익명 희망으로 한 번 놀아봅시다 |
さぁさよなら三角四角でバイ! バイ! バイ! |
사아 사요나라 산카쿠 시카쿠데바이! 바이! 바이! |
자 잘 있어 삼각 사각으로 바이! 바이! 바이! |
吾輩は何であれど知ったことじゃないさ |
와가하이와 난데 아레도 싯타 코토자나이사 |
우리들이 누구인지 딱히 알 필요 없잖아 |
と言われて(妥当) |
토 이와레테 |
라고 말했어 (타당) |
向上の心だって持ったって |
코오조오노 코코로닷테 못탓테 |
향상의 마음이라도 가졌대도 |
バカだと言われる(結局) |
바카다토 이와레루 |
바보라고 부를게 (결국) |
恥の多い人生を |
하지노 오오이 진세이오 |
수치스러운 인생을 |
落ちてゆく斜めの太陽 |
오치테유쿠 나나메노 타이요오 |
떨어져가는 기울어진 태양 |
道化師になりきり転げて |
도오케시니 나리키리 코로게테 |
광대 모습을 하고서 뒹굴어 |
人間失格サヨウナラ(笑) |
닌겐싯카쿠 사요오나라 |
인간실격 안녕히 (웃음) |
トンネル抜ければ惨状でした |
톤네루 누케레바 산조오데시타 |
터널에 빠져나오면 참상이었어 |
さぁ逃げましょう! |
사아 니게마쇼오! |
자 도망칩시다! |
でも何処でしょう? |
데모 도코데쇼오? |
그런데 어디로 가죠? |
理想の国への線路 |
리소오노 쿠니에노 센로 |
이상 국가를 향한 선로 |
所詮泣けど騒げど喚けど狂えど |
쇼센 나케도 사와게도 와메케도 쿠루에도 |
어차피 울어도 시끄러워도 떠들어도 미쳐도 |
世界は変わらない |
세카이와 카와라나이 |
세계는 변하지 않아 |
だから檸檬(レモン)の爆弾 |
다카라 레몬노 바쿠단 |
그러니 레몬의 폭탄 |
仕掛けましょう! |
시카케마쇼오! |
시작합시다! |
さぁ僕と一緒に遊びましょう! |
사아 보쿠토 잇쇼니 아소비마쇼오! |
자 나와 함께 놀아봅시다! |
嗚呼僕も君もあいつもこいつもどいつも |
아아 보쿠모 키미모 아이츠모 코이츠모 도이츠모 |
아아 나도 너도 저 녀석도 이 녀석도 그 녀석도 |
ただの馬鹿! |
타다노 바카! |
그냥 바보! |
だから匿名希望で遊びましょう! |
다카라 토쿠메에키보오데 아소비마쇼오! |
그러니 익명 희망으로 놀아봅시다! |
さぁ! さよなら三角四角でバイ! バイ! バイ! |
사아! 사요나라 산카쿠 시카쿠데바이! 바이! 바이! |
자 잘 있어 삼각 사각으로 바이! 바이! 바이! |
我思う故に悩み |
와레 오모우 유에니 나야미 |
자기 생각 때문에 고민하고 |
懐疑すれば脆くも壊れて |
카이기스레바 모로쿠모 코와레테 |
회의하면 맥없이 부서져버리고 |
今僕は何故泣くの? |
이마 보쿠와 나제 나쿠노? |
지금 나는 왜 우는 거야? |
今僕は何故暴れ出すの? |
이마 보쿠와 나제 아바레다스노? |
지금 나는 왜 날뛰고 있는 거야? |
芸術の中身なんて |
게에주츠노 나카미난테 |
예술의 내용 같은 건 |
知らないほうがシアワセなのさ |
시라나이 호오가 시아와세나노사 |
모르는 편이 행복한 거니까 |
神様は死にましたとさ |
카미사마와 시니마시타토사 |
신님께서는 죽어버리셨다고 |
洗脳しましょう |
센노오시마쇼오 |
세뇌합시다 |
そーしましょ! |
소오 시마쇼! |
그렇게 합시다! |
生きるべきかも死ぬべきなのかも |
이키루베키카모 시누베키나노카모 |
살아야 하는 지도 죽어야 하는 지도 |
わからない! |
와카라나이! |
모르겠어! |
でも決めましょう! |
데모 키메마쇼오! |
그래도 정하죠! |
民主的な方法で |
민슈테키나 호오호오데 |
민주적인 방법으로 |
所詮泣いて騒いで喚いて狂えば |
쇼센 나이테 사와이데 와메에테 쿠루에바 |
어차피 울면서 시끄럽게 떠들면서 미친다면 |
拍手は大喝采! |
하쿠슈와 다이캇사이! |
박수는 대갈채! |
だから劣化のコピー(まさにこの曲)を歌いましょう! |
다카라 렛카노 코피이오 우타이마쇼오! |
그러니 퇴화의 카피(설마 이 곡)를 노래해봅시다! |
さあ! そうして一緒に生きましょう! |
사아! 소오시테 잇쇼니 이키마쇼오! |
자! 그러고 같이 살아봅시다! |
アァ僕も君もあいつもこいつもどいつも |
아아 보쿠모 키미모 아이츠모 코이츠모 도이츠모 |
아아 나도 너도 저 녀석도 이 녀석도 그 녀석도 |
変わらない! |
카와라나이! |
바뀌지 않아! |
だから奇抜なオシャレで |
다카라 키바츠나 오샤레데 |
그러니 기발한 스타일로 |
威張りましょう! |
이바리마쇼오! |
뽐내봅시다! |
さぁたくさんころして |
사아 타쿠산 코로시테 |
자 충분히 죽여서 |
わらいましょーー!! |
와라이마쇼ーー!! |
웃어봅시다ーー!! |
大事なものなら壊れて消えたよ |
다이지나 모노나라 코와레테 키에타요 |
소중한 것은 깨지고 사라졌어 |
泣きましょう |
나키마쇼오 |
울어봅시다 |
でも邪魔でしょ |
데모 자마데쇼 |
라니 방해니까 |
ほら(催促) |
호라 |
자 (재촉) |
そこのけそこのけ |
소코노케 소코노케 |
못지않게 못지않게 |
そのままいなくなれ |
소노 마마이나쿠나레 |
그대로 사라져버려 |
頭の体操一二三四 |
아타마노 타이소오 이치 니 산 시 |
머리 체조 하나 둘 셋 넷 |
考えてみても分かんな~い!(笑) |
칸가에테미테모 와칸나아이! |
생각하면서도 모르겠~어! (웃음) |
ほらそれよりいつもの薬を出して |
호라 소레요리 이츠모노 쿠스리오 다시테 |
자 그것보다 조금 더 약을 사와서 |
アハハハハ |
아하하하하 |
아하하하하 |
はい1・2・3・4 |
하이 완・투・스리・포 |
자 1・2・3・4 |
革命家気取りの馬鹿に鉛の切符を |
카쿠메이카 키도리노 바카니 나마리노 킷푸오 |
혁명가인 척하는 멍청이에게 납으로 된 한 표를 |
与えよう血で書かせよう |
아타에요오 치데 카카세요오 |
내어주자 피로 써주자 |
自己否定の懺悔の書 |
지코히테에노 잔게노 쇼 |
자기 부정의 참회의 서적 |
そうしましょ! |
소오시마쇼! |
그렇게 하자! |
所詮泣けど騒げど喚けど狂えど |
쇼센 나케도 사와게도 와메케도 쿠루에도 |
어차피 울어도 시끄러워도 떠들어도 미쳐도 |
世界は変わらない |
세카이와 카와라나이 |
세계는 변하지 않아 |
だからお道化お道化て |
다카라 오도오케 오도오케테 |
그러니 우습게 우스웁게 |
化かしましょう! |
바카시마쇼오! |
되어봅시다! |
さぁ毒の杯あおりましょう! |
사아 도쿠노 사카즈키 아오리마쇼오! |
자 독의 술잔을 들이킵시다! |
嗚呼なんて愚かで苦しく惨めで |
아아난테 오로카데 쿠루시쿠 미지메데 |
아아 이 얼마나 어리석고 힘들고 비참하고 |
無意味なことでしょう! |
무이미나 코토데쇼오! |
무의미한 일인지! |
だからかぷかぷ笑った |
다카라 카푸카푸 와랏타 |
그래서 카푸카푸 웃어요 |
クラムボン |
쿠라무본 |
클램본 |
アー、雨ニモマケズニ |
아아, 아메니모 마케즈니 |
아아, 비에도 지지 않고 |
アハハハハ…… |
아하하하하…… |
아하하하하…… |
そうして忘れていくのでしょう |
소오시테 와스레테이쿠노데쇼오 |
그리고 잊어볼까요 |
はい満足したなら |
하이 만조쿠시타나라 |
네 만족하셨다면야 |
消えてゆけ! |
키에테유케! |
사라집니다! |
異常心情世界は踊る |
이조오신조오 세카이와 오도루 |
이상 심장 세계는 춤을 춰 |
Rise up people!! It's the day to say goodbye to the fools!! |
라이즈 앗푸 피이푸루! 잇츠 자 데에 투우 세에 구도바이 투우 자 후루즈! |
Rise up people!! It's the day to say goodbye to the fools!! |