살다/토이키.
정보
| 生きる | |
|---|---|
| 출처 | sm37383487 |
| 작곡 | 토이키. |
| 작사 | 토이키. |
| 노래 | arh+flower |
가사
| 九月一日 |
| 쿠가츠 츠이타치 |
| 9월 1일 |
| 僕は学校を休んだ |
| 보쿠와 갓코오오 야슨다 |
| 나는 학교에 가지 않았다 |
| 悪いことなのかもしれない |
| 와루이코토나노카모 시레나이 |
| 나쁜 짓일지도 모른다 |
| 理解されないことなのかもしれない |
| 리카이사레나이코토나노카모 시레나이 |
| 이해받지 못할 짓일지도 모른다 |
| でも、それでも、 |
| 데모 소레데모 |
| 그치만, 그럼에도, |
| 六月一日 |
| 로쿠가츠 츠이타치 |
| 6월 1일 |
| 席替えがあった。 |
| 세키가에가 앗타 |
| 자리바꾸기를 했다. |
| あの娘の隣にはなれなかったな。 |
| 아노 코노 토나리니와 나레나캇타나 |
| 그 애 옆자리엔 걸리지 않았네. |
| だけど、それでいい。それがいい。 |
| 다케도 소레데 이이 소레가 이이 |
| 하지만, 그럼 됐어. 그걸로 됐어. |
| 未熟なままではいられないから。 |
| 미주쿠나 마마데와 이라레나이카라 |
| 미숙한 채로 있을 순 없으니까. |
| 七月六日 |
| 시치가츠 무이카 |
| 7월 6일 |
| 先生に怒られた。 |
| 센세에니 오코라레타 |
| 선생한테 혼났다. |
| 親と同様、叫んでいないと |
| 오야토 도오요오 사켄데이나이토 |
| 부모랑 마찬가지로, 소리를 지르지 않으면 |
| 死んでしまう生き物らしい。 |
| 신데시마우 이키모노라시이 |
| 죽어버리는 생물인가보다. |
| 少し、ほんの少しだけ、 |
| 스코시 혼노 스코시다케 |
| 조금, 아주 조금이지만, |
| 悲しくなった。 |
| 카나시쿠낫타 |
| 슬퍼졌다. |
| 七月二八日 |
| 시치가츠 니주우하치니치 |
| 7월 28일 |
| くだらないニュースばかり |
| 쿠다라나이 뉴우스바카리 |
| 시답잖은 뉴스뿐 |
| 結婚した。 |
| 켓콘시타 |
| 결혼했다. |
| 不倫した。 |
| 후린시타 |
| 바람피웠다. |
| 死んだ。 |
| 신다 |
| 죽었다. |
| 殺した。 |
| 코로시타 |
| 죽였다. |
| 皆々、 |
| 민나 민나 |
| 모두가 모두가, |
| 同じ人間なのに。 |
| 오나지 닌겐나노니 |
| 같은 인간일텐데. |
| みんな |
| 민나 |
| 모두가 |
| みんな |
| 민나 |
| 모두가 |
| 僕には関係ないのに |
| 보쿠니와 칸케에나이노니 |
| 나와는 아무 상관 없을텐데 |
| 諦めきれない不安も |
| 아키라메키레나이 후안모 |
| 포기하지 못할 불안도 |
| 飲み干しきれない孤独も |
| 노미호시키레나이 코도쿠모 |
| 삼켜내지 못할 고독도 |
| 全部全部 全部 全部 全部 |
| 젠부젠부 젠부 젠부 젠부 |
| 전부전부 전부 전부 전부 |
| 全部全部 全部 全部 全部 |
| 젠부젠부 젠부 젠부 젠부 |
| 전부전부 전부 전부 전부 |
| 揶揄いきれない事実も |
| 카라카이키레나이 지지츠모 |
| 끝없이 조롱당하는 사실도 |
| 食べきれず捨てた秘密も |
| 타베키레즈스테타 히미츠모 |
| 다 먹지 못하고 남긴 비밀도 |
| 全部全部 全部 全部 全部 |
| 젠부젠부 젠부 젠부 젠부 |
| 전부전부 전부 전부 전부 |
| 誰が癒してくれんだよ |
| 다레가 이야시테쿠렌다요 |
| 누가 치유해준다는 건데 |
| 八月九日 |
| 하치가츠 코코노카 |
| 8월 9일 |
| どうやら世間は夏休みみたいで、 |
| 도오야라 세켄와 나츠야스미 미타이데 |
| 아무래도 세상은 여름방학이라는 모양이라. |
| 羽を失くした天使の様に騒ぎ立てる。 |
| 하네오 나쿠시타 텐시노 요오니 사와기타테루 |
| 날개를 잃어버린 천사처럼 소란을 피운다. |
| あの娘は僕の嫌いな奴と |
| 아노 코와 보쿠노 키라이나 야츠토 |
| 그 애는 내가 싫어하던 녀석하고 |
| 付き合ったらしい。 |
| 츠키앗타라시이 |
| 사귄다는 것 같다. |
| 興味なんて毛頭亡かった |
| 쿄오미난테 모오토오 나캇타 |
| 흥미 따위 요만큼도 없었다. |
| 九月二日 |
| 쿠가츠 후츠카 |
| 9월 2일 |
| 苦沙味の様に弱音は出るし |
| 쿠샤미노요오니 요와네와 데루시 |
| 재채기처럼 앓는 소리가 나오고 |
| 口元は引きつることすら忘れている |
| 쿠치모토와 히키츠루코토스라 와스레테이루 |
| 입가는 굳는 것조차 잊어버리고 있다 |
| なにが恋だ なにが愛だ |
| 나니가 코이다 나니가 아이다 |
| 사랑이 어쨌다고, 연애가 어쨌다고 |
| 僕だけが何も知れない |
| 보쿠다케가 나니모 시레나이 |
| 나만 아무것도 모른 채 |
| 頼れる人間なんて一人も居ない |
| 타요레루 닌겐난테 히토리모 이나이 |
| 의지할 수 있는 사람 같은 거 한 명도 없어 |
| 九月三日 |
| 쿠가츠 밋카 |
| 9월 3일 |
| 飼っていた金魚が死んだ。 |
| 캇테이타 킨교가 신다 |
| 키우던 금붕어가 죽었다. |
| 不思議と、苦しくはなかった。 |
| 후시기토 쿠루시쿠와나캇타 |
| 신기하게도, 괴롭지는 않았다. |
| 命に重さなんてない |
| 이노치니 오모사난테나이 |
| 생명에 무게 따위는 없다 |
| 真実なんて一つもない |
| 신지츠난테 히토츠모나이 |
| 진실 같은 건 하나도 없다 |
| 人間なんて |
| 닌겐난테 |
| 사람이란 건 |
| 馬鹿同然 |
| 바카도오젠 |
| 바보들 뿐이다 |
| (ごめんなさい) |
| 고멘나사이 |
| (죄송합니다) |
| 償いきれない彼岸も |
| 츠구나이키레나이 히간모 |
| 보답받지 못할 피안도 |
| 失いきれない愛想も |
| 우시나이키레나이 아이소모 |
| 잃어버리지 못할 정나미도 |
| 全部全部全部 全部 全部 |
| 젠부젠부 젠부 젠부 젠부 |
| 전부전부 전부 전부 전부 |
| 全部全部 全部 全部 全部. |
| 젠부젠부 젠부 젠부 젠부 |
| 전부전부 전부 전부 전부 |
| 火葬を模してた理論も |
| 카소오오모시테타 리론모 |
| 화장을 본뜬 이론도 |
| 化膿燈してた思想も |
| 카노오토모시테타 시소오모 |
| 화농에 불을 붙일 사상도 |
| 全部全部 全部 全部 全部 |
| 젠부젠부 젠부 젠부 젠부 |
| 전부전부 전부 전부 전부 |
| 誰が治してくれんだよ |
| 다레가 나오시테쿠렌다요 |
| 누가 치료해주는 건데 |
| 九月四日 |
| 쿠가츠 욧카 |
| 9월 4일 |
| 久しぶりに外に出た |
| 히사시부리니 소토니 데타 |
| 오랜만에 밖에 나왔다 |
| 青黴の様な流行の歌 |
| 아오카비노요오나 하야리노우타 |
| 푸른곰팡이 같은 유행가 |
| 制服の様な歪な出で立ち |
| 세이후쿠노요오나 이비츠나 이데타치 |
| 교복 같은 일그러진 차림새 |
| 僕は花壇に潜む小さな蟻の様に |
| 보쿠와 카단니 히소무 치이사나 아리노 요오니 |
| 나는 화단에 사는 조그만 개미처럼 |
| そっと |
| 솟토 |
| 가만히 |
| そっと |
| 솟토 |
| 가만히 |
| 目を閉じた |
| 메오토지타 |
| 눈을 감았다 |
댓글
새 댓글 추가




