로지컬 시커

정보

ロジカルシーカー

이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나,
원본이 삭제된 영상입니다.

출처
작곡 이누마루 시바이고야
작사 이누마루 시바이고야
노래 카가미네 린

가사

「目を開けてよ」
「메오 아케테요」
「눈을 떠줘」
半色した眼が見たくて、白い部屋に反響 独り言
하시타이로시타 메가 미타쿠테, 시로이 헤야니 한쿄오 히토리고토
연보라색 눈이 보고 싶어서, 하얀 방에 울려퍼져, 혼잣말
「目を開けてよ」
「메오 아케테요」
「눈을 떠줘」
異を常にし、心底読めぬ彼の殺気が立ってる気がした
코토오 조오니 시, 신소코 요메누 카레노 삿키가 탓테루 키가 시타
특별을 평범케하는, 마음속을 읽을 수 없는 그가 살기등등함이 느껴지는 듯했어
「助けたいですか」
「타스케타이데스카」
「구하고 싶으신가요」
昔から優しく怪しい博士が注射器持った
무카시카라 야사시쿠 아야시이 하카세가 추우샤키 못타
옛날부터 상냥하고 수상했던 박사가 주사기를 들었어
「みつけてきてくださいね」
「미츠케테키테 쿠다사이네」
「찾아내서 와주세요」
痛みなかった、今様色の、目と目があった、気を失った
이타미나캇타, 이마요오이로노, 메토 메가 앗타, 키오 우시낫타
아프지 않았어, 분홍색의, 눈과 눈이 마주쳤어, 정신을 잃었어
いちにのさん、はいで、(這いて)、ハイで!
이치니노산, 하이데, (하이테), 하이데!
하나 둘 셋, 하이에, (기어와), 하이하게!
きっと浮かんでる感覚
킷토 우칸데루 칸카쿠
분명 떠있는 감각
知能を持った芋虫は言った
치노오오 못타 이모무시와 잇타
지능을 가진 애벌레는 말했어
「泣いて馬謖斬りますか?」
「나이테 바쇼쿠 키리마스카?」
「울면서 마속을 베시겠습니까?」
ざんねんな、のうで、(いえす?)、のーで!
잔넨나, 노오데, (이에스?), 노오데!
유감스러운, 뇌로, (예스?), 노로!
きっとひとりで迷ってる
킷토 히토리데 마욧테루
분명 혼자서 헤매고 있어
「ごめんね」なんてのは言えない
「고멘네」 난테노와 이에나이
「미안해」 같은 말은 할 수 없어
「どこにいるの」
「도코니 이루노」
「어디에 있는 거야」
鏡があった、菜の花色の眼がふたつどっち見てた?
카가미가 앗타, 나노하나이로노 메가 후타츠 돗치 미테타?
거울이 있었어, 유채꽃색의 눈이 둘, 어느 쪽을 보고 있었어?
「どこにいるの」
「도코니 이루노」
「어디에 있는 거야」
扉があった、幾つもあった、壊れたパズル必死に集めた
토비라가 앗타, 이쿠츠모 앗타, 코와레타 파즈루 힛시니 아츠메타
문이 있었어, 몇 개고 있었어, 망가진 퍼즐을 필사적으로 긁어모았어
「臆病だなあ」
「오쿠뵤오다나아」
「겁이 많네」
足元の猫、僕の内側、見透かされてるみたいで
아시모토노 네코, 보쿠노 우치가와, 미스카사레테루 미타이데
발밑의 고양이에게, 내 안쪽이, 꿰뚫어보여지는 듯해서
「臆病だなあ、僕も」
「오쿠뵤오다나아, 보쿠모」
「겁이 많네, 나도」
猫を抱えた、扉を開けた、決めた僕は、迎えに行くよ
네코오 카카에타, 토비라오 아케타, 키메타 보쿠와, 무카에니 이쿠요
고양이를 안았어, 문을 열었어, 결정한 나는,
いちにのさん、しーで、(如いて)、しーで!
이치니노산, 시이데, (시이테), 시이데!
하나 둘 셋, 쉿 해, (똑같이), 쉿 해!
もっと叫ぶよ、届くまで
못토 사케부요, 토도쿠마데
좀 더 외칠게, 전해질 때까지
紳士なダンプティ・ハンプティ言った
신시나 단푸티・한푸티 잇타
신사인 덤프티・험프티는 말했어
はこに菊は入れますか?」
「하코니 키쿠와 이레마스카」
상자에 국화를 넣으시겠습니까?」
からっぽな、のうで、(いえす?)、のーで!
카랏포나, 노오데, (이에스?), 노오데!
텅 빈, 뇌로, (예스?), 노로!
もっとほんとは遊びたくて
못토 혼토와 아소비타쿠테
좀 더 사실은 놀고 싶어서
「許して」なんてのはもっと言えない
「유루시테」 난테노와 못토 이에나이
「용서해줘」 같은 말은 더 할 수 없어
もーいーかい、(いいかい)、さあ、もういいかい
모오 이이카이, (이이카이), 사아, 모오 이이카이
이제 됐어?, (됐어), 자, 이제 됐어
「ずっとひとりきりで生きてく」
「즛토 히토리키리데 이키테쿠」
「계속 혼자서 살아가」
そう呟いた君の本音はもっと前から知ってる
소오 츠부야이타 키미노 혼네와 못토 마에카라 싯테루
그렇게 중얼거리던 너의 본심은, 훨씬 전부터 알고 있어
もーいーよ、(いいよ)、そう、もういいよ
모오 이이요, (이이요), 소오, 모오 이이요
이제 됐어, (됐어), 그래, 이제 됐어
僕もおんなじさ知ってるよ
보쿠모 온나지사 싯테루요
나도 마찬가지야, 알고 있어
その中身は僕だけでいーんだよ
소노 나카미와 보쿠다케데 이인다요
그 내용물은 나만으로도 충분해
いちにのさん、はいで、(吐いて)、ハイで!
이치니노산, 하이데, (하이테), 하이데!
하나 둘 셋, 하이에, (토해내), 하이하게!
ずたぼろになった足引摺る
즈타보로니 낫타 아시 히키즈루
너덜너덜해진 발을 질질 끌어
迷子少女のアリスは言った
마이고 쇼오조노 아리스와 잇타
미아 소녀 앨리스는 말했어
「毒もお皿も食べちゃう?」
「도쿠모 오사라모 타베차우?」
「독도 요리도 먹어버릴까?」
ざんねんな、のうで、(いえす?)、のーで!
잔넨나, 노오데, (이에스?), 노오데!
유감스러운, 뇌로, (예스?), 노로!
ほんとは正しい道知ってる
혼토와 타다시이 미치 싯테루
사실은 올바른 길을 알고 있어
「帰ろう」なんてのも言えないあたりがホント狂ってる
「카에로오」 난테노모 이에나이 아타리가 혼토 쿠룻테루
「돌아가자」 같은 말도 할 수 없는 주변이 정말 미쳐있어
いちにのさん、しーで、(如いて)、しーで!
이치니노산, 시이데, (시이테), 시이데!
하나 둘 셋, 쉿 해, (똑같이), 쉿 해!
ちょっと寄り道しすぎたかな
촛토 요리미치시스기타카나
좀 심하게 딴 길로 샜던 걸까
心を模した女王は言った
코코로오 모시타 조오오와 잇타
마음을 흉내내던 여왕은 말했어
「音にせねば伝わりません」
「오토니 네세바 츠타와리마센」
「말로 하지 않으면 전해지지 않습니다」
からっぽな、のうで、(のーで?)、いえす!
카랏포나, 노오데, (노오데?), 이에스!
텅 빈, 뇌로, (노로?), 예스!
言いたいこと、ちゃんと言わなくちゃ
이이타이 코토, 찬토 이와나쿠차
하고 싶은 말은, 제대로 말해야만 해
半色の目が合った
하시타이로노 메가 앗타
연보라색 눈과 마주쳤어
この言葉よ、君に伝われ!
코노 코토바요, 키미니 츠타와레!
이 말아, 너에게 전해지길!

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.