롱타오
정보
| ロンタオ | |
|---|---|
| 출처 | sm37763531 |
| 작곡 | Peg |
| 작사 | Peg |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| おさらいをしようか、冗談に思えないな |
| 오사라이오 시요오카, 조오단니 오모에나이나 |
| 복습을 해볼까, 농담이라곤 생각할 수 없네 |
| 視線、幸福、恍惚、降伏サレンダー |
| 시센, 코오후쿠, 코오코츠, 사렌다아 |
| 시선, 행복, 황홀, 항복서렌더 |
| 世界がこれ一つならば |
| 세카이가 코레 히토츠나라바 |
| 세상이 이거 하나라면 |
| 制服みたいだ情が湧かないのは |
| 세이후쿠미타이다 조오가 와카나이노와 |
| 마치 제복 같네, 정이 들지 않는 건 |
| 野蛮、猥褻、暗愚、血飛沫スプラッター |
| 야반, 와이세츠, 안구, 스푸랏타아 |
| 야만, 외설, 바보, 튀는 피스플래터 |
| 「友達」は理由になれない |
| 「토모다치」와 리유우니 나레나이 |
| 「친구」는 이유가 될 수 없어 |
| 砂の騎士よ、助けて |
| 스나노 키시요, 타스케테 |
| 모래의 기사여, 도와줘 |
| 鋳肌みたいに垢抜けない |
| 이하다미타이니 아카누케나이 |
| 주물표면처럼 때가 벗겨지지 않은 |
| 損な心守ってよ |
| 손나 코코로 마못테요 |
| 상처 입은 마음을 지켜줘 |
| 心と身が合うのか? |
| 신토 신가 아우노카? |
| 마음과 몸이 맞을까? |
| どっちつかずで悩むんだ |
| 돗치츠카즈데 나야문다 |
| 애매모호해서 고민하는 거야 |
| 「私」を |
| 「와타시」오 |
| 「나」를 |
| 今夜最後、 |
| 콘야 사이고, |
| 오늘 밤이 마지막, |
| これで最後、 |
| 코레데 사이고, |
| 이걸로 마지막, |
| 夢の中さえもただ迷子 |
| 유메노 나카사에모 타다 마이고 |
| 꿈속에서조차도 미아일 뿐 |
| 考える余地も無いくらい |
| 칸가에루 요치모 나이쿠라이 |
| 생각할 여지도 없다는 건 |
| 「俺」だってわかってるのに |
| 「오레」닷테 와캇테루노니 |
| 「나」조차도 알고 있는데 |
| 嘘も吐けずに |
| 우소모 츠케즈니 |
| 거짓말도 하지 못하고 |
| 笑うしかないな |
| 와라우시카나이나 |
| 웃을 수밖에 없어 |
| 大人しくしてたら好き勝手言われた |
| 오토나시쿠시테타라 스키캇테 이와레타 |
| 가만히 있었더니 제멋대로 말을 해댔어 |
| 目眩、立腹、腹上死キリング |
| 메마이, 릿푸쿠, 키린구 |
| 현기증, 역정, 복상사킬링 |
| 「俺」だって心はあるんだ |
| 「오레」닷테 코코로와 아룬다 |
| 「나」조차도 마음은 있어 |
| 永遠に眠ってたい |
| 에이엔니 네뭇테타이 |
| 영원히 잠들어 있고 싶어 |
| うるさいのはもうたくさんなんだ |
| 우루사이노와 모오 타쿠산난다 |
| 시끄러운 건 이미 충분해 |
| わかってくれよ、それぐらいは |
| 와캇테쿠레요, 소레구라이와 |
| 이해해줘, 그 정도는 |
| 今夜最後、 |
| 콘야 사이고, |
| 오늘 밤이 마지막, |
| これで最後、 |
| 코레데 사이고, |
| 이걸로 마지막, |
| みんなまとめて、 |
| 민나 마토메테, |
| 전부 모아서, |
| いつかきっと、 |
| 이츠카 킷토, |
| 언젠가는 분명, |
| どこぞの誰かの手垢で |
| 도코조노 다레카노 테아카데 |
| 어디 사는 누군가의 손때로 |
| ベタベタにされてしまうんだ |
| 베타베타니 사레테 시마운다 |
| 끈적끈적하게 변해버리겠지 |
| 嘘も吐けない |
| 우소모 츠케나이 |
| 거짓말도 할 수 없어 |
| 笑えよ |
| 와라에요 |
| 웃어 |
| 今夜最後、 |
| 콘야 사이고, |
| 오늘 밤이 마지막, |
| これで最後、 |
| 코레데 사이고, |
| 이걸로 마지막, |
| 夢の中さえもただ迷子 |
| 유메노 나카사에모 타다 마이고 |
| 꿈속에서조차도 미아일 뿐 |
| 考える余地も無いくらい |
| 칸가에루 요치모 나이쿠라이 |
| 생각할 여지도 없다는 건 |
| 「俺」だってわかってるのに |
| 「오레」닷테 와캇테루노니 |
| 「나」조차도 알고 있는데 |
| 嘘も吐けずに |
| 우소모 츠케즈니 |
| 거짓말도 하지 못하고 |
| 笑うしかないな |
| 와라우시카나이나 |
| 웃을 수밖에 없어 |
| 病名でも付いたら良いのに |
| 뵤오메이데모 츠이타라 이이노니 |
| 병명이라도 있다면 좋을 텐데 |
| 優しい言葉だけ欲しいのに |
| 야사시이 코토바다케 호시이노니 |
| 상냥한 말만 해줬으면 하는데 |
| 砂の壁じゃあ、どうにも |
| 스나노 카베자아, 도오니모 |
| 모래벽으로는, 아무래도 |
| 守れっこない、いつまでも |
| 마모렛코나이, 이츠마데모 |
| 지킬 수 없나봐, 영원히 |
| 権力があればよかった |
| 켄료쿠가 아레바 요캇타 |
| 권력이 있다면 좋았을걸 |
| 胆力があればよかった |
| 탄료쿠가 아레바 요캇타 |
| 담력이 있다면 좋았을걸 |
| 腕力があればよかった |
| 완료쿠가 아레바 요캇타 |
| 완력이 있다면 좋았을걸 |
| 力こそ全て |
| 치카라코소 스베테 |
| 힘이야말로 전부 |





앨범 Rainbow에 수록된 '붓꽃의 마음'을 리메이크한 곡입니다.