구석을 봐, 거기엔, 아무것도 없는데.

정보

隅を見る、其処に、何も無いのに。
출처 sm38174300
작곡 분명, 계속, 외톨이.
작사 분명, 계속, 외톨이.
노래 야미네 렌리

가사

夢現に髪解いて 悲しくなる 全て捨てたくて
유메우츠츠니 카미 호도이테 카나시쿠 나루 스베테 스테타쿠테
비몽사몽 머리를 풀고서, 슬퍼지게 돼, 전부 버리고 싶어서
壊れた空見つめ 『僕は泣いた』
코와레타 소라 미츠메 『보쿠와 나이타』
깨진 하늘을 바라보며 『나는 울었어』
演じ続けるけど
엔지츠즈케루케도
계속 연기하겠지만
空を切るようで ずっといつまでも
쿠우오 키루 요오데 즛토 이츠마데모
허공을 가르는 듯해서, 계속, 영원히
噛み締めた
카미시메타
악물었어
悲しくないから 『嘘ばかりね』
카나시쿠 나이카라 『우소바카리네』
슬프지 않으니까 『거짓말 투성이네』
その目見つめられず
소노 메 미츠메라레즈
그 눈을 마주치지 못한 채
背もたれる温度が そっと寄り添って
세 모타레루 온도가 솟토 요리솟테
등을 맞대는 온도가, 살며시 다가오며
夢見せた
유메미세타
꿈을 보여줬어
救われぬもがきをひた隠し
스쿠와레누 모가키오 히타카쿠시
구원받지 못할 발버둥을 그저 감추며
先ゆく友の背に待って待って
사키 유쿠 토모노 세니 맛테 맛테
앞서가는 친구의 등 뒤에서 기다려, 기다려
流れる星にすら縋りつき
나가레루 호시니스라 스가리츠키
내리는 별에게조차 매달리며
今日も目閉じて 『揺れる』
쿄오모 메 토지테 『유레루』
오늘도 눈을 감고서 『흔들려』
だって貴方人間 簡単に言刃吐いて
닷테 아나타 닌겐 칸탄니 코토바 하이테
하지만 당신은 인간, 간단히 말의 칼날을 뱉어대
考えも刹那反転 バラバラね
칸가에모 세츠나한텐 바라바라네
생각도 순간, 반전, 제각각이네
おかしくないよ そこで泣かないで
오카시쿠나이요 소코데 나카나이데
이상하지 않아, 거기서 울지 말아줘
『さぁ、こっちおいで?』
『사아, 콧치 오이데?』
『자, 이리로 올래?』
だって僕ら人間 ぞんざいに心回転
닷테 보쿠라 닌겐 존자이니 코코로 카이텐
왜냐면 우리는 인간, 마구잡이로 마음이 회전
息巻いて恥じた経験を少しずつ
이키마이테 하지타 케이켄오 스코시즈츠
으스대고 부끄러워했던 경험을 조금씩
還してゆけるのかな
카에시테유케루노카나
돌려보낼 수 있을까
「怖いの嫌い」と蹲る君の頭撫でて
「코와이노 키라이」토 우즈쿠마루 키미노 아타마 나데테
「무서운 건 싫다」며 웅크린 너의 머리를 쓰다듬으며
髪を攫み伏せ 蹲る頭揺れる肩にそっとキスをした
카미오 츠카미후세 우즈쿠마루 코오베 유레루 카타니 솟토 키스오 시타
머리를 쥐어뜯으며, 웅크린 머리, 흔들리는 어깨에 살며시 키스를 했어
「貴方が怖い」と泣き喚く君の声を蹴って
「아나타가 코와이」토 나키와메쿠 키미노 코에오 켓테
「당신이 두렵다」며 울부짖는 너의 목소리를 박차고
いつかまた会えるといいな
이츠카 마타 아에루토 이이나
언젠가 다시 만날 수 있다면 좋겠네
夢現に髪解いて 悲しくなる 全て いや、僕は生きたくて
유메우츠츠니 카미 토이테 카나시쿠 나루 스베테 이야, 보쿠와 이키타쿠테
비몽사몽 머리를 풀고서, 슬퍼지게 돼, 전부, 아니, 나는 살고 싶어서
だって貴方人間 簡単に言刃吐いて
닷테 아나타 닌겐 칸탄니 코토바 하이테
하지만 당신은 인간, 간단히 말의 칼날을 뱉어대
考えも刹那反転 バラバラね
칸가에모 세츠나한텐 바라바라네
생각도 순간, 반전, 제각각이네
おかしくないよ そこで泣かないで
오카시쿠나이요 소코데 나카나이데
이상하지 않아, 거기서 울지 말아줘
『さぁ、こっちおいで?』
『사아, 콧치 오이데?』
『자, 이리로 올래?』
だって僕ら人間 ぞんざいに心回転
닷테 보쿠라 닌겐 존자이니 코코로 카이텐
왜냐면 우리는 인간, 마구잡이로 마음이 회전
息巻いて恥じた経験を少しずつ
이키마이테 하지타 케이켄오 스코시즈츠
으스대고 부끄러워했던 경험을 조금씩
還してゆけるのかな
카에시테유케루노카나
돌려보낼 수 있을까

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.