로스타임 메모리
정보
ロスタイムメモリー | |
---|---|
출처 | sm20470051 |
작곡 | 진 |
작사 | 진 |
노래 | IA |
가사
数年経っても 影は消えない |
스우넨 탓테모 카게와 키에나이 |
몇 년이 지나도 그림자는 사라지지 않아 |
感情ばかりが 募って行く |
칸죠바카리가 츠놋테이쿠 |
감정만이 증폭되어 가고 |
踞って 一人 描いていた |
우즈쿠맛테 히토리 에가이테이타 |
웅크린 채로 혼자 그려보고 있었어 |
炎天直下 坂道の上 |
엔텐춋카 사카미치노 우에 |
여름 하늘 아래 언덕길의 위에 |
滲んだ 僕らが 歩いていた |
니진다 보쿠라가 아루이테이타 |
스며들었던 우리가 걷고 있었어 |
夏の温度が目に残っていた |
나츠노 온도가 메니 노콧테이타 |
여름의 온도가 눈에 남아 있었어 |
「構わないでよ、」 |
「카마와나이데요,」 |
「상관하지 마,」 |
「何処かへ行ってくれ」 |
「돗카에 잇테쿠레」 |
「어딘가로 가버리라고」 |
君の手を払った |
키미노 테오 하랏타 |
너의 손을 내쳤어 |
「行かないよ」 |
「이카나이요」 |
「가지 않아」 |
なんて言って 君は |
난테 잇테 키미와 |
라며 말하며 너는 |
僕の手を掴んだ |
보쿠노 테오 츠칸다 |
나의 손을 잡았어 |
「五月蠅いな」 |
「우루사이나」 |
「시끄럽네」 |
僕は ちょっとの先を |
보쿠와 춋토노 사키오 |
나는 조금 전을 |
振り返ずに 歩いた |
후리카에즈니 아루이타 |
돌아보지 않고 걸었어 |
『本当の心は?』 |
『혼토오노 코코로와?』 |
『진실된 마음은?』 |
「聡明」なんかじゃ 前は向けない |
「소우메이」난카쟈 마에와 무케나이 |
「총명」따위로는 앞으로 향할 수 없어 |
理由が無いから 腐って行く |
리유우가 나이카라 쿠삿테 이쿠 |
이유가 없어서 썩어가는 걸 |
巻き戻ってくれれば良いのにな |
마키모돗테 쿠레레바 이이노니나 |
되감을 수 있다면 좋을 텐데 |
何年経っても 僕は死なない |
난넨 탓테모 보쿠와 시나나이 |
몇 년이 지나도 나는 죽지 않아 |
希望論ばっかりを 唱えている |
키보론밧카리오 토나에테이루 |
희망론만을 외치고 있어 |
当然今日も君は居ないのにさ |
토우젠 쿄우모 키미와 이나이노니사 |
당연히 오늘도 너는 없는데 말이야 |
「構わない、死ねよ、死ねよ」って 手首を |
「카마와나이, 시네요, 시네요」테 테쿠비오 |
「상관없어, 죽어, 죽어」라며 손목을 |
握って、ただ呪って |
니깃테, 타다 노롯테 |
붙잡고, 그저 저주하며 |
何も出来ないでただ、のうのうと |
나니모 데키나이데타다, 노우노우토 |
아무것도 하지 못하고, 그저 태평스럽게 |
人生を貪った |
진세이오 무사봇타 |
인생을 욕심냈어 |
「夏が夢を見せるのなら、君を |
「나츠가 유메오 미세루노나라, 키미오 |
「여름이 꿈을 볼 수 있게 해준다면, 너를 |
連れ去る前へ」なんて |
츠레사루 마에에」난테 |
데려가기 전으로」라며 |
照れ隠しした日々が 空気を照らして |
테레카쿠시시타 히비가 쿠우키오 테라시테 |
멋쩍게 빛났던 날들이 공기를 비추면서 |
脳裏を焦がしてる |
노리오 코가시테루 |
뇌리를 태워가네 |
18歳になった少年 |
쥬핫사이니 낫타 쇼넨 |
18세가 된 소년 |
また何処かで待っていたんだ |
마타 도코카데 맛테이탄다 |
또 어딘가에서 기다리고 있어 |
カゲボウシ 滲む 姿を |
카게보우시 니지무 스가타오 |
그림자가 번져가던 모습을 |
思い出して |
오모이 다시테 |
생각하면서 |
炎天下に澄んだ校庭 |
엔텐카니 슨다 코테이 |
여름 하늘 아래 맑은 교정 |
笑っていた君が今日も |
와랏테이타 키미가 쿄오모 |
웃고 있던 네가 오늘도 |
「遊ぼうよ」って言って |
「아소보우요」옷테잇테 |
「놀자」라고 말해 |
ユラユラ 揺れた |
유라유라 유레타 |
흔들흔들 흔들렸어 |
「心配です」と 不器用な顔 |
「신파이데스」토 부키요우나 카오 |
「걱정이에요」라며 재주 없는 얼굴 |
隣人なんかには 解んないさ |
린진난카니와 와칸나이사 |
이웃 따위가 알 리가 없어 |
悲しそうな フリをしないでくれ |
카나시소우나 후리오시나이데쿠레 |
슬픈 척 같은 건 하지 말아줘 |
朦朧、今日も不自然でいよう |
모우로우, 쿄우모 후시젠데이요우 |
몽롱, 오늘도 부자연스럽게 있자 |
昨日のペースを守っていよう |
키노우노 페에스오 마못테이요우 |
어제의 페이스를 지키는 거야 |
君の温度を忘れない様に |
키미노 온도오 와스레나이요우니 |
너의 온도를 잊지 않도록 |
叶わない 夢を願うのならいっそ |
카나와나이 유메오네가우노나라 잇소 |
이루어지지 않을 꿈을 원한다면 차라리 |
掠れた 過去を抱いて |
카스레타 카코오 다이테 |
긁혀버린 과거를 안고서 |
覚めない 夢を見よう |
사메나이 유메오 미요우 |
깨어나지 않을 꿈을 꿨어 |
当然の様に 閉じ篭って |
토우젠노 요우니 토지코못테 |
당연하게도 틀어박혀서 |
「それじゃあ、明日も見えないままですよ?」 |
「소레쟈아, 아스모 미에나이마마데스요?」 |
「그렇다면, 내일도 보이지 않을 텐데요?」 |
それならそれで 良いさ |
소레나라 소레데 이이사 |
그렇다면 그것으로 좋은 일 |
つまらない日々を 殺す様に手を染め |
츠마라나이 히비오 코로스요우니 테오 소메 |
재미없는 나날을 죽이도록 손을 물들여가 |
『一人』を選ぶから |
『히토리』오 에라부카라 |
『혼자』를 선택할 테니까 |
18歳、腐った少年 |
쥬핫사이, 쿠삿타 쇼넨 |
18세, 썩어버린 소년 |
また今日も祈ってたんだ |
마타 쿄우모 이놋테탄다 |
다시 오늘도 소망했어 |
色めいた 君の笑顔に |
이로메이타 키미노 에가오니 |
물들었던 너의 미소에 |
しがみついて |
시가미츠이테 |
매달려서는 |
炎天下に「どうかいっそ 連れてってくれよ」なんて |
엔텐카니「도우카 잇소 츠레텟테쿠레요」난테 |
여름 하늘 아래에「제발 차라리 데려가 줘」라며 |
呟いて息を静かに止めた |
츠부야이테 이키오 시즈카니 토메타 |
중얼거리며 숨을 조용히 멈췄어 |
戻れない あの日が 痛くて 誰も触れないで |
모도레나이 아노히가 이타쿠테 다레모 후레나이데 |
돌아갈 수 없는 그 날이 아파서 아무도 건드리지 않아서 |
「聞こえていますか」と 声が消えた |
「키코에테이마스카」토 코에가 키에타 |
「들리고 있습니까」라는 목소리가 사라졌어 |
理由もなんだか 解っていた |
리유우모 난다카 와캇테이타 |
이유도 왜인지 알고 있었어 |
夏の温度に 手を伸ばしていた |
나츠노 온도니 테오 노바시테이타 |
여름의 온도에 손을 뻗치고 있었어 |
炎天下、願った少年 |
엔텐카, 네갓타 쇼넨 |
여름 하늘 아래, 바랬던 소년 |
「あの頃」に立っていたんだ |
「아노코로」니 탓테이탄다 |
「그때」에 서있었던 거야 |
夏めく君の 笑顔は |
나츠메쿠 키미노 에가오와 |
여름이 깊어지던 때 너의 미소는 |
変わらなくて |
카와라나쿠테 |
변함이 없었고 |
「死んじゃった。ごめんね」なんて |
「신쟛타. 고멘네」난테 |
「죽어버렸어. 미안」라니 |
「『サヨウナラ』しようか」なんて |
「『사요우나라』시요우카」난테 |
「『잘있어』라고 할까」라니 |
寂しいこと言わないで 往かないで |
사비시이코토 이와나이데 이카나이데 |
외롭게 하는 말은 하지 마 가지 말아줘 |
カゲボウシが そんな僕を |
카게보우시가 손나 보쿠오 |
그림자가 그런 나를 |
見つめていたんだ |
미츠메테이탄다 |
바라보고 있었어 |