라우더 라우더
정보
| ラウダーラウダー | |
|---|---|
| 출처 | 4uQpYrcjKdc |
| 작곡 | Fushi |
| 작사 | Fushi |
| 노래 | GUMI |
가사
| ねぇねぇなんて言ってんの? |
| 네에네에 난테 잇텐노? |
| 있잖아, 무슨 말을 하는 거야? |
| 一切合切がオーバーラップだ |
| 잇사이갓사이가 오오바아랏푸다 |
| 모든 게 전부 오버랩돼 |
| 肝心なトコいつだって |
| 칸진나 토코 이츠닷테 |
| 중요한 부분은 언제나 |
| 重なって意味が分かんないよ! |
| 카사낫테 이미가 와칸나이요! |
| 겹쳐져서 의미를 모르겠어! |
| ねぇねぇ僕らいつだって |
| 네에네에 보쿠라 이츠닷테 |
| 있잖아, 우리는 언제나 |
| 共通の言語で愛を語ったり |
| 쿄오츠우노 겐고데 아이오 카탓타리 |
| 공통의 언어로 사랑을 이야기하거나 |
| または武器にして殺し合い |
| 마타와 부키니 시테 코로시아이 |
| 혹은 무기로 삼아 서로를 죽이거나 |
| くだらないなヒューマンヒューマン |
| 쿠다라나이나 휴우만 휴우만 |
| 시시하네, 휴먼 휴먼 |
| もう散々だってあーだーこーだ |
| 모오 산잔닷테 아아다아코오다 |
| 이젠 엉망이라며 이러쿵저러쿵 |
| 聞き飽きたオーバードーザー |
| 키키아키타 오오바아도오자 |
| 질리도록 들은 오버도저 |
| 前前前世一体どんな面をしてたんだ? |
| 젠젠젠세이 잇타이 돈나 츠라오 시테탄다? |
| 전전전생에 대체 어떤 낯짝을 하고 있었던 거야? |
| 知んねぇ奴がペチャクチャ |
| 신네에 야츠가 페차쿠차 |
| 모르는 녀석이 조잘조잘 |
| ウザってぇ ウザってぇんだ |
| 우잣테에 우잣테엔다 |
| 열받아, 열받는다고 |
| もう頭ん中グチャグチャになってんだ |
| 모오 아타만나카 구차구차니 낫텐다 |
| 이미 머릿속은 엉망진창이 되어있어 |
| ふとして足を滑らすような、前も見えないのなら |
| 후토시테 아시오 스베라스 요오나, 마에모 미에나이노나라 |
| 우연히 발을 헛디딜 듯하고, 앞도 보이지 않는다면 |
| 戯言聞くくらいなら、感情優先で今! |
| 자레고토 키쿠쿠라이나라, 칸조오 유우센데 이마! |
| 헛소리를 들을 바에야, 감정을 우선으로 지금! |
| ラウダーラウダー! |
| 라우다아 라우다아! |
| 라우더 라우더! |
| 掻き消して、一切合切壊して |
| 카키케시테, 잇사이갓사이 코와시테 |
| 싹 없애버리고, 전부 다 부숴버려 |
| 喜怒哀楽も全部バッ、と吐き出して! |
| 키도아이라쿠모 젠부 밧, 토 하키다시테! |
| 희로애락도 전부 확, 하고 토해내! |
| 愛だなんだって、くだらねぇ |
| 아이다 난닷테, 쿠다라네에 |
| 사랑이다 뭐다, 시시해 |
| もうどうなったってOK |
| 모오 도오낫탓테 오케이 |
| 이젠 어찌 되든지 OK |
| 愛憎、純情の範疇なんてウソまみれ |
| 아이조오, 준조오노 한추우난테 우소마미레 |
| 애증, 순정의 범주 같은 건 거짓투성이야 |
| 最低で最悪なこの世界で |
| 사이테이데 사이아쿠나 코노 세카이데 |
| 최저이자 최악의 이 세계에서 |
| 本日も年中無休無我夢中中! |
| 혼지츠모 넨주우무큐우 무가무추우추우! |
| 오늘도 연중무휴 무아지경중! |
| 同調同調のQ&Q |
| 도오초오 도오초오노 큐우 앤 큐우 |
| 동조 동조의 Q&Q |
| 実際実行の選択権は無い |
| 짓사이 짓코오노 센타쿠켄와 나이 |
| 실제 실행 선택권은 없어 |
| 肝心なトコすっぽかして |
| 칸진나 토코 슷포카시테 |
| 중요한 부분은 내팽개쳐서 |
| 全然役にも立たないよ! |
| 젠젠 야쿠니모 타타나이요! |
| 전혀 도움이 되지 않아! |
| 大概全部おんなじで |
| 타이가이 젠부 온나지데 |
| 대개 전부 똑같이 |
| 量産量産二番煎Tip |
| 료오산 료오산 니반센 팃푸 |
| 양산 양산 재탕 Tip |
| ねぇ正解どっち?あっち?こっち? |
| 네에 세이카이 돗치? 앗치? 콧치? |
| 있지, 정답은 어느 쪽? 이쪽? 저쪽? |
| 右往左往の煩悩 |
| 우오오사오오노 본노오 |
| 우왕좌왕하는 번뇌 |
| 期待しちゃったってなんだかんだ上手くいかないさ |
| 키타이시찻탓테 난다칸다 우마쿠 이카나이사 |
| 기대해봐도 이래저래 잘 풀리지 않아 |
| もう散々だって思ったって止められやしないな |
| 모오 산잔닷테 오못탓테 토메라레야 시나이나 |
| 이젠 엉망이라고 생각해봤자 멈출 수가 없어 |
| 何十回何百回何千回何万回期待 |
| 난주우카이 난뱌쿠카이 난젠카이 난만카이 키타이 |
| 몇십 번, 몇백 번, 몇천 번, 몇만 번 기대 |
| ほらまた眠れなくなってんだ |
| 호라 마타 네무레나쿠 낫텐다 |
| 봐, 다시 잠들 수 없게 됐어 |
| もう嫌んなっちゃうわ |
| 모오 이얀낫차우와 |
| 이젠 지긋지긋해 |
| どうせ正解かどうかなんて |
| 도오세 세이카이카 도오카난테 |
| 어차피 정답인지 아닌지는 |
| 選んだって「後悔した」 |
| 에란닷테 「코오카이시타」 |
| 골라봐도 「후회했어」 |
| って思ってしまうので |
| 테 오못테시마우노데 |
| 라고 생각해버리니까 |
| 単純明快、解は鮮明 |
| 탄준메이카이, 카이와 센메이 |
| 단순명쾌, 해답은 선명 |
| 御託突き刺して… |
| 고타쿠 츠키사시테… |
| 장황한 말을 찔러넣어… |
| Over Overな大音量で今! |
| 오바아 오바아나 다이온료오데 이마! |
| Over Over인 큰 소리를 지금! |
| ラウダーラウダー! |
| 라우다아 라우다아! |
| 라우더 라우더! |
| 掻き消して、一切合切壊して |
| 카키케시테, 잇사이갓사이 코와시테 |
| 싹 없애버리고, 전부 다 부숴버려 |
| 喜怒哀楽も全部バッ、と吐き出して! |
| 키도아이라쿠모 젠부 밧, 토 하키다시테! |
| 희로애락도 전부 확, 하고 토해내! |
| 愛だなんだって、くだらねぇ |
| 아이다 난닷테, 쿠다라네에 |
| 사랑이다 뭐다, 시시해 |
| もうどうなったってOK |
| 모오 도오낫탓테 오케이 |
| 이젠 어찌 되든지 OK |
| 愛憎、純情の範疇なんてウソまみれ |
| 아이조오, 준조오노 한추우난테 우소마미레 |
| 애증, 순정의 범주 같은 건 거짓투성이야 |
| なんだかんだって言ったってどうもなんないし |
| 난다칸닷테 잇탓테 도오모 난나이시 |
| 이래저래 말해봤자 아무 소용도 없고 |
| 渡る世間だって隣見りゃ鬼だらけ |
| 와타루 세켄닷테 토나리미랴 오니다라케 |
| 살아가는 세상도 옆을 보면 귀신 투성이 |
| 最低で最悪なこの世界で |
| 사이테이데 사이아쿠나 코노 세카이데 |
| 최저이자 최악의 이 세계에서 |
| 本日も年中無休無我夢中中! |
| 혼지츠모 넨주우무큐우 무가무추우추우! |
| 오늘도 연중무휴 무아지경중! |
댓글
새 댓글 추가




