러브 아토믹・트랜스퍼
정보
| ラブアトミック・トランスファー | |
|---|---|
| 출처 | sm9092949 |
| 작곡 | 나비P |
| 작사 | 나비P |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ねぇ、僕の声が聞こえるなら |
| 네에, 보쿠노 코에가 키코에루나라 |
| 있잖아, 내 목소리가 들린다면 |
| ちゃんとこっちを見て返事をしてよ |
| 챤토 콧치오 미테 헨지오 시테요 |
| 제대로 이쪽을 보고 대답해줘 |
| すぐに君が顔を背けるのは |
| 스구니 키미가 카오오 소무케루노와 |
| 네가 바로 고개를 돌리는 건 |
| 僕の事を嫌いだからなのかい? |
| 보쿠노 코토오 키라이다카라나노카이? |
| 나를 싫어하기 때문인 거야? |
| 違うだろ、君はいつでもそうだ |
| 치가우다로, 키미와 이츠데모 소오다 |
| 아니잖아, 너는 언제나 그랬어 |
| 本当の自分を僕には見せない |
| 혼토오노 지분오 보쿠니와 미세나이 |
| 진짜 자신을 나에게 보여주지 않아 |
| 「欲しい?」と聞けば「いらない」と言うし |
| 「호시이?토 키케바 「이라나이 토 유우시 |
| 「필요해?」라고 물어보면 「필요없다」고 말하고 |
| 「教えて?」と聞けば「知らない」と言う |
| 「오시에테?」토 키케바 「시라나이」토 유우 |
| 「가르쳐줄래?」라고 물어보면 「모른다」고 말해 |
| それでもずっと一緒にいたら |
| 소레데모 즛토 잇쇼니 이타라 |
| 그래도 언제나 함께 있으면 |
| 少しぐらい理解できるのかな? |
| 스코시구라이 리카이 데키루노카나? |
| 조금이라도 이해할 수 있을까? |
| 時間が掛かっても |
| 지칸가 카캇테모 |
| 시간이 걸리더라도 |
| 君の素直な目を見たいから |
| 키미노 스나오나 메오 미타이카라 |
| 너의 솔직한 눈을 보고 싶으니까 |
| 全ての原子が引き合うように |
| 스베테노 겐시가 히키아우 요오니 |
| 모든 원자가 서로 이끌리듯이 |
| 僕の心も君に近づくよ |
| 보쿠노 코코로모 키미니 치카즈쿠요 |
| 내 마음도 너에게 가까워져 |
| どこにいてもいつの間にか |
| 도코니 이테모 이츠노 마니카 |
| 어디에 있든지 어느샌가 |
| すぐそばに移動してるの |
| 스구 소바니 이도오시테루노 |
| 너의 곁을 향해 움직이고 있어 |
| 僕と君の間に働く |
| 보쿠토 키미노 아이다니 하타라쿠 |
| 나와 너 사이에 작용하는 |
| 不思議な力に名前をつけたら |
| 후시기나 치카라니 나마에오 츠케타라 |
| 불가사의한 힘에 이름을 붙인다면 |
| うまく言葉じゃ表せないけど |
| 우마쿠 코토바쟈 아라와세나이케도 |
| 말로는 잘 표현할 수 없겠지만 |
| あえて言うならそれは… |
| 아에테 유우나라 소레와… |
| 굳이 말하자면 그건… |
| あぁ、やっぱり言うのはやめておこう |
| 아아, 얏파리 이우노와 야메테오코오 |
| 아아, 역시 말하는 건 그만두자 |
| 君が尋ねるまでしまっておこう |
| 키미가 타즈네루마데 시맛테오코오 |
| 네가 물어보기 전까지 간직해두자 |
| 辛くて苦しくて泣きそうでも |
| 츠라쿠테 쿠루시쿠테 나키소오데모 |
| 괴롭고 힘들어서 울 것만 같아도 |
| 優しく伝えてあげられるように |
| 야사시쿠 츠타에테아게라레루 요오니 |
| 상냥하게 전해질 수 있도록 |
| どうしたら良いか分からなければ |
| 도오시타라 이이카 와카라나케레바 |
| 어떻게 해야 좋을 지 모르겠다면 |
| 何もかも壊して捨ててしまえ |
| 나니모카모 코와시테 스테테시마에 |
| 전부 다 모조리 부숴버리는 거야 |
| それで僕と君が |
| 소레데 보쿠토 키미가 |
| 그걸로 나와 네가 |
| 向き合えるのなら構わない |
| 무키아에루노나라 카마와나이 |
| 마주할 수 있다면 상관 없어 |
| 僕にとっては好きか嫌いか |
| 보쿠니 톳테와 스키카 키라이카 |
| 나에게 있어서 좋은지 싫은지 |
| ただそれだけで十分なのに |
| 타다 소레다케데 쥬우분나노니 |
| 그것만으로도 충분한데도 |
| 何故か気になってしまうよ |
| 나제카 키니 낫테시마우요 |
| 왠지 신경이 쓰이게 돼 |
| 今君はどうしてるの? |
| 이마 키미와 도오시테루노? |
| 지금 넌 어떻게 지내고 있어? |
| 全ての原子が引き合うように |
| 스베테노 겐시가 히키아우 요오니 |
| 모든 원자가 서로 이끌리듯이 |
| 僕の心も君に近づくよ |
| 보쿠노 코코로모 키미니 치카즈쿠요 |
| 내 마음도 너에게 가까워져 |
| どこにいてもいつの間にか |
| 도코니 이테모 이츠노 마니카 |
| 어디에 있든지 어느샌가 |
| すぐそばに移動してるの |
| 스구 소바니 이도오시테루노 |
| 너의 곁을 향해 움직이고 있어 |
| 僕にとっては好きか嫌いか |
| 보쿠니 톳테와 스키카 키라이카 |
| 나에게 있어서 좋은지 싫은지 |
| ただそれだけで十分だけど |
| 타다 소레다케데 쥬우분다케도 |
| 그것만으로도 충분하지만 |
| 一つだけ例外が存在してる |
| 히토츠다케 레이가이가 손자이시테루 |
| 딱 한 가지 예외가 존재하고 있어 |
| 君の事だよ |
| 키미노 코토다요 |
| 그건 바로 너야 |
댓글
새 댓글 추가




