러브 돌
정보
| ラブドール | |
|---|---|
| 출처 | sm23668734 |
| 작곡 | DECO*27 |
| 작사 | DECO*27 |
| 노래 | GUMI |
가사
| 何が嫌って その顔が |
| 나니가 키랏테 소노 카오가 |
| 무엇이 싫어서 그 얼굴이 |
| その心が消えないのが |
| 소노 코코로가 키에나이노가 |
| 그 마음이 사라지지 않는 걸까 |
| ありもしない妄想を並べ |
| 아리모시나이 모오소오오 나라베 |
| 있지도 않은 망상을 늘어놓고서는 |
| 君は僕の中、未だ生きてる |
| 키미와 보쿠노 나카, 마다 이키테루 |
| 너는 내 안에, 아직 살아있어 |
| 何が嫌って その顔も |
| 나니가 키랏테 소노카오모 |
| 무엇이 싫어서 그 얼굴도 |
| その心も愛しいのが |
| 소노 코코로모 이토시이노가 |
| 그 마음도 사랑스럽지만 |
| 手遅れだって気付いても |
| 테오쿠레닷테 키즈이테모 |
| 이제 와서 깨달았다고 해도 |
| 君のすべてを独占したいの |
| 키미노 스베테오 도쿠센시타이노 |
| 너의 모든 것을 독점하고 싶어 |
| 「ずっと好きだよ」 「もう離さないよ」 |
| 「즛토 스키다요」 「모오 하나사나이요」 |
| 「쭉 좋아했어」 「이제 놓지 않을 거야」 |
| 僕が歪むよ 眠った君眺めながら |
| 보쿠가 유가무요 네뭇타 키미 나가메나가라 |
| 내가 일그러져가 잠들어있는 너를 보며 |
| ヤイヤイ声を枯らしても |
| 야이야이 코에오 카라시테모 |
| 야야 목소리를 죽여 봐도 |
| もうどこにも君の穴はナイナイ |
| 모오 도코니모 키미노 아나와 나이나이 |
| 이제 어디에도 너의 구멍은 없어 없어 |
| アンアン喘ぐその声を |
| 안안 아에구 소노 코에오 |
| 앙앙 헐떡이던 그 목소리를 |
| ねぇもう一度聞かせてくれないか |
| 네에 모오 이치도 키카세테쿠레나이카 |
| 저기 다시 한 번 들려주지 않을래 |
| 「さらば愛した人」 |
| 「사라바 아이시타 히토」 |
| 「그럼 안녕 사랑했던 사람」 |
| 何が嫌って なにもかも |
| 나니가 키랏테 나니모 카모 |
| 무엇이 싫어 무엇이든지 |
| その中心にいるこの僕も |
| 소노 추우신니 이루 코노 보쿠모 |
| 그 중심에 있는 나조차도 |
| お目目閉じればほらそこに |
| 오메메 토지레바 호라 소코니 |
| 눈을 감으면 그저 저곳에 |
| 「わぁ!君がいる!」んなこたないんだ |
| 「와아! 키미가 이룬!」나 코타나인다 |
| 「와! 네가 있어!」같은 건 없어 |
| 「死ぬほど好きさ」 なんと愚か、嗚呼 |
| 「시누호도 스키사」 난토 오로카, 아아 |
| 「죽도록 좋아해」라는 멍청함, 아아 |
| 僕が溶けるよ 眠った君抱きしめながら |
| 보쿠가 토케루요 네뭇타 키미 다키시메나가라 |
| 내가 녹아가 잠들어있는 너를 껴안으며 |
| 散散抱いて綻んだ |
| 산잔 이다이테 호코론다 |
| 세게 안았더니 흩어져버렸어 |
| 僕は君の縫い方が分かんない |
| 보쿠와 키미노 누이카타가 와칸나이 |
| 나는 너를 어떻게 꿰매야하는 지 몰라 |
| ジンジン痛むこの胸が |
| 진진 이타무 코노 무네가 |
| 징징 아파오는 이 가슴이 |
| まだ何度も君の名を呼ぶんだ |
| 마다 난도모 키미노 나오 요분다 |
| 아직 몇 번이나 너의 이름을 부르고 있어 |
| ヤイヤイ声を枯らしても |
| 야이야이 코에오 카라시테모 |
| 야야 목소리를 죽여 봐도 |
| もうどこにも君の穴はナイナイ |
| 모오 도코니모 키미노 아나와 나이나이 |
| 이제 어디에도 너의 구멍은 없어 없어 |
| アンアン喘ぐその声を |
| 안안 아에구 소노 코에오 |
| 앙앙 헐떡이던 그 목소리를 |
| ねぇもう一度聞かせてくれないか |
| 네에 모오 이치도 키카세테쿠레나이카 |
| 있잖아 다시 한 번 들려주지 않을래 |
| 「さらば僕の、僕を愛し、僕が愛した人」 |
| 「사라바 보쿠노, 보쿠오 아이시, 보쿠가 아이시타 히토」 |
| 「잘있어 나의, 나를 사랑했고, 내가 사랑했던 사람」 |
댓글
새 댓글 추가




