애정 레종 데트르
정보
愛情レゾンデートル | |
---|---|
출처 | sm9246630 |
작곡 | 마치게리타 |
작사 | 마치게리타 |
노래 | 메구리네 루카 |
가사
ねえ、欲しいんでしょう? |
네에, 호시인데쇼오? |
저기, 원하고 있잖아? |
ほら、言ってみなさいよ。 |
호라, 잇테미나사이요. |
자, 이야기해봐. |
指先を這わせて お前の口元まで。 |
유비사키오 하와세테 오마에노 쿠치모토마데. |
손가락 끝으로 훑어내리며 너의 입가까지. |
曲線を描いて 気持ちがよいのでしょう? |
쿄쿠센오 에가이테 키모치가 요이노데쇼오? |
곡선을 그려서 기분이 좋지 않아? |
何が言いたいの? |
나니가 이이타이노? |
무슨 말이 하고 싶은 거야? |
ほら、はやくしないと 止めるわよ? |
호라, 하야쿠 시나이토 토메루와요? |
자, 얼른 하지 않으면 멈출 거라고? |
「耳元で囁いてあげる。」 |
「미미모토데 사사야이테 아게루.」 |
「귓가에 속삭여줄게.」 |
毒、毒。流れ出して。 |
도쿠, 도쿠. 나가레다시테. |
독, 독. 흘러내리고. |
愛、愛。愛なんてない。 |
아이, 아이. 아이난테 나이. |
사랑, 사랑. 사랑 따윈 없어. |
唯、唯。昇りつめて。 |
타다, 타다. 노보리츠메테. |
그저, 그저. 위로 오르며. |
愛?愛なんていらないのよ。 |
아이? 아이난테 이라나이노요. |
사랑? 사랑 따윈 필요없어. |
何処に辿りついたの? |
도코니 타도리츠이타노? |
어디에 도달한 거야? |
何時間考えたの? |
난지칸 칸가에타노? |
몇 시간 고민한 거야? |
結局の所は 答えなんて無いのだと。 |
켓쿄쿠노 토코로와 코타에난테 나이노다토. |
결국에 정답 따위는 없는 거라고. |
すぐに消えてなくなるわ。 |
스구니 키에테 나쿠나루와. |
바로 사라져 없어져버려. |
蝶煙のようなもの。 |
케무리노 요오나모노. |
연기 같은 것. |
「信じている」だなんて |
「신지테이루」다난테 |
「믿고 있어」 같은 건 |
薄っぺらいと気づかれるわよ。 |
우슷페라이토 키즈카레루와요. |
얄팍하다는 걸 깨닫게 될 거야. |
「耳元で囁いてあげる。」 |
「미미모토데 사사야이테 아게루.」 |
「귓가에 속삭여줄게.」 |
嘘、嘘。涙さえも。 |
우소, 우소. 나미다사에모. |
거짓, 거짓. 눈물조차도. |
あの頃、夢見た夢も。 |
아노코로, 유메미타 유메모. |
그때, 꿈꿨던 꿈도. |
優しい、その笑顔の中。 |
야사시이, 소노 에가오노 나카. |
상냥한, 그 미소 속에. |
虚しい、偽りの言葉。 |
무나시이, 이츠와리노 코토바. |
허무한, 거짓된 말. |
赤色、途切れた糸と。 |
아카이로, 토기레타 이토토. |
붉은색, 끊겨버린 실과. |
また紡ぐ、繰り替えす意図。 |
마타 츠무구, 쿠리카에스 이토. |
다시 자아내, 뒤바뀌는 의도. |
「すぐに代わりが見つかるね。」と。 |
「스구니 카와리가 미츠카루네.」토. |
「곧 대신할 걸 찾을 수 있을 거야.」라고. |
小さく聞こえたきがするわ。 |
치이사쿠 키코에타 키가 스루와. |
작게 들려온 것 같은 느낌이 들어. |
毒、毒。流れ出して。 |
도쿠, 도쿠. 나가레다시테. |
독, 독. 흘러내리고. |
愛、愛。愛なんてない。 |
아이, 아이. 아이난테 나이. |
사랑, 사랑. 사랑 따윈 없어. |
唯。唯。求めたのは。 |
타다. 타다. 모토메타노와. |
그저. 그저. 바랐던 건. |
造られた恋なのかしら。 |
츠쿠라레타 코이나노카시라. |
만들어진 사랑이었을까. |
毒、毒。流れ出して。 |
도쿠, 도쿠. 나가레다시테. |
독, 독. 흘러내리고. |
愛、愛。愛して欲しい。 |
아이, 아이. 아이시테 호시이. |
사랑, 사랑. 사랑해줬으면 해. |
唯、唯。偽りじゃない。 |
타다, 타다. 이츠와리자나이. |
그저, 그저. 거짓이 아닌. |
それだけの。愛情でいい。 |
소레다케노. 아이조오데 이이. |
그것뿐인. 애정이면 돼. |