사랑의 말
정보
| 愛言葉 | |
|---|---|
| 출처 | sm7696158 |
| 작곡 | DECO*27 |
| 작사 | DECO*27 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| いつも僕の子供が |
| 이츠모 보쿠노 코도모가 |
| 언제나 내 아이가 |
| お世話になっているようで |
| 오세와니 낫테이루요오데 |
| 신세를 지고 있는 것 같아서 |
| 聴いてくれたあなた方に |
| 키이테쿠레타 아나타가타니 |
| 들어줬던 당신에게 |
| 感謝、感謝。 |
| 칸샤, 칸샤. |
| 감사, 감사. |
| このご恩を一生で忘れないうちに |
| 코노 고온오 잇쇼오데 와스레나이 우치니 |
| 이 은혜를 평생 기억하고 있을 동안 |
| 内に秘めた想いとともに |
| 우치니 히메타 오모이토 토모니 |
| 가슴 속에 담아뒀던 마음과 함께 |
| 歌にしてみました。 |
| 우타니 시테미마시타. |
| 노래로 만들어봤습니다. |
| 愛言葉は”愛が10=ありがとう” |
| 아이코토바와 “아이가 토오 = 아리가토오“ |
| 사랑의 말은 “사랑이 10 = 고마워” |
| 僕とか君とか恋とか愛とか |
| 보쿠토카 키미토카 코이토카 아이토카 |
| 나라던가 너라던가 연애라던가 사랑이라던가 |
| 好きとか嫌いとか |
| 스키토카 키라이토카 |
| 좋다던가 싫다던가 |
| また歌うね。 |
| 마타 우타우네. |
| 다시 노래할게. |
| 今君が好きで |
| 이마 키미가 스키데 |
| 지금 네가 좋아서 |
| てか君が好きで |
| 테카 키미가 스키데 |
| 왠지 네가 좋아서 |
| むしろ君が好きで |
| 무시로 키미가 스키데 |
| 오히려 네가 좋아서 |
| こんなバカな僕を君は好きで |
| 콘나 바카나 보쿠오 키미와 스키데 |
| 이런 바보 같은 나를 너는 좋아해서 |
| 愛してくれて。 |
| 아이시테쿠레테. |
| 사랑해줘서. |
| こんな歌聴いて泣いてくれて |
| 콘나 우타 키이테 나이테쿠레테 |
| 이런 노래를 듣고 울어줘서 |
| ありがとう。 |
| 아리가토오. |
| 고마워. |
| いつか僕の子供が10万歳の誕生日 |
| 이츠카 보쿠노 코도모가 쥬우만사이노 탄죠오비 |
| 언젠가 내 아이가 10만 번째 생일을 |
| 迎えた時、祝ってくれて39ました |
| 무카에타 토키, 이왓테쿠레테 산큐우마시타 |
| 맞이했을 때, 축하해주셔서 391했습니다 |
| このご恩は一生で限られた時間で |
| 코노 고온와 잇쇼오데 카기라레타 지칸데 |
| 이 은혜는 평생 제한된 시간 안에 |
| 生まれる曲と詩に乗せて |
| 우마레루 쿄쿠토 시니 노세테 |
| 태어날 곡과 시에 실어서 |
| 君に届けるよ |
| 키미니 토도케루요 |
| 너에게 보낼게 |
| これからもどうかよろしくね |
| 코레카라모 도오카 요로시쿠네 |
| 앞으로도 부디 잘 부탁해 |
| 僕とか君とか恋とか愛とか |
| 보쿠토카 키미토카 코이토카 아이토카 |
| 나라던가 너라던가 연애라던가 사랑이라던가 |
| 好きとか嫌いとか |
| 스키토카 키라이토카 |
| 좋다던가 싫다던가 |
| まだ足りない?(笑) |
| 마다 타리나이? |
| 아직 부족해? (웃음) |
| じゃあ |
| 쟈아 |
| 자 |
| 「昨日何食べた?」 |
| 「키노오 나니 타베타?」 |
| 「어제 뭐 먹었어?」 |
| 「何してた?」 |
| 「나니시테타?」 |
| 「뭐 했어?」 |
| 「何回僕のこと思い出した?」 |
| 「난카이 보쿠노 코토 오모이다시타?」 |
| 「내 생각은 몇 번 했어?」 |
| こんなこと話してみようか! |
| 콘나 코토 하나시테미요오카! |
| 이런 이야기를 해볼까! |
| 「キミ食べた。」 …バカ。 |
| 「키미 타베타.」 …바카. |
| 「너를 먹었어.」 …바보. |
| 「ナニしてた。」 …バカ。 |
| 「나니시테타.」 …바카. |
| 「뭐 했어.」 …바보. |
| 「キミのことなんか |
| 「키미노 코토난카 |
| 「너 같은 건 |
| 忘れちゃったよ。」 …バカ。 |
| 와스레챳타요.」 …바카. |
| 잊어버렸어.」 …바보. |
| 君が好きで |
| 키미가 스키데 |
| 네가 좋아서 |
| っていうのは嘘で(笑) |
| 테이우노와 우소데 |
| 라는 건 거짓말이야 (웃음) |
| ホントは大好きで。 |
| 혼토와 다이스키데. |
| 사실은 정말 좋아서. |
| 傷つけたくなくて |
| 키즈츠케타쿠나쿠테 |
| 상처주고 싶지 않아서 |
| でも |
| 데모 |
| 그래도 |
| 君が好きで |
| 키미가 스키데 |
| 네가 좋아서 |
| 愛して暮れて |
| 아이시테 쿠레테 |
| 사랑해서 어쩔 줄을 몰라 |
| 「こんな歌あったね」って |
| 「콘나 우타 앗타넷」테 |
| 「이런 노래도 있었지」라며 |
| 君と笑いたいんだ |
| 키미토 와라이타인다 |
| 너와 함께 웃고 싶어 |
| 僕みたいな君 |
| 보쿠미타이나 키미 |
| 나 같은 너 |
| 君みたいな僕 |
| 키미미타이나 보쿠 |
| 너 같은 나 |
| 似てるけど違って |
| 니테루케도 치갓테 |
| 닮았지만 다르고 |
| 違ってるから似てる |
| 치갓테루카라 니테루 |
| 다르기에 닮았어 |
| 好きだよと言う度に |
| 스키다요토 이우타비니 |
| 좋아한다고 말할 때마다 |
| 増える好きの気持ちは |
| 후에루 스키노 키모치와 |
| 늘어나는 좋아하는 마음은 |
| 僕からたくさんの君への |
| 보쿠카라 타쿠산노 키미에노 |
| 나로부터 잔뜩 너에게 향하는 |
| 愛言葉 |
| 아이코토바 |
| 사랑의 말 |
댓글
새 댓글 추가




