병명 상사병
정보
| 病名恋ワズライ | |
|---|---|
| 출처 | sm22474644 |
| 작곡 | HoneyWorks |
| 작사 | HoneyWorks |
| 노래 | GUMI |
가사
| 恋の教科書 恋の参考書 |
| 코이노 쿄우카쇼 코이노 산코우쇼 |
| 사랑의 교과서 사랑의 참고서 |
| キミ対策できんなら呼んでもいいよ |
| 키미 타이사쿠데킨나라 욘데모 이이요 |
| 너에 대한 대책을 세울 수 있다면 불러봐도 좋아 |
| 冬の香り高くなった空 |
| 후유노 카오리 타카쿠낫타 소라 |
| 겨울의 향기 높아진 하늘 |
| 隣に居たくなんの季節のせいだよ |
| 토나리니 이타쿠난노 키세츠노 세이다요 |
| 옆에 있고 싶은 건 계절 탓이야 |
| 頼んでないのに…意地悪だ |
| 타논데나이노니 이지와루다 |
| 부탁한 적 없는데… 심술궂네 |
| 星降る夜に思い出しちゃう |
| 호시후루 요루니 오모이다시챠우 |
| 별이 내리는 밤에 생각이 났어 |
| 誤魔化せないや |
| 고마카세나이야 |
| 넘어갈 수가 없어 |
| Love you? No! |
| 라부 유우? 노오! |
| Love you? No! |
| 口に出せるわけないじゃん?ないじゃん! |
| 쿠치니 다세루 와케나이쟌? 나이쟌! |
| 내 입으로 말할 수 있을 리가 없잖아? 없잖아! |
| はんぶんこして好きって重いもん |
| 한분 코시테 스킷테 오모이몬 |
| 반으로 나눠도 좋아하는 마음은 무거워 |
| 一人じゃ重くて持てませんのん |
| 히토리쟈 오모쿠테 모테마센논 |
| 혼자서는 무거워서 들 수 없는 걸 |
| はんぶんこしてドキッて想いも |
| 한분 코시테 도킷테 오모이모 |
| 반으로 나눠서 두근대는 마음도 |
| 誰かと一緒じゃなりませんの |
| 다레카토 잇쇼쟈나리마센노 |
| 누군가와 함께가 아니라면 안 돼 |
| 友達以上になっちゃいたいの |
| 토모다치 이죠우니 낫챠이타이노 |
| 친구 이상이 되어버리고 싶어 |
| 押しても引いてもなびきませんのん |
| 오시테모 히이테모 나비키마센논 |
| 밀어도 당겨도 흔들리지 않는 걸 |
| 例えば私好きになっちゃえば? |
| 타토에바 와타시 스키니낫챠에바? |
| 예를 들어 나를 좋아하게 되는 건 어때? |
| 例外答えも簡単でしょ!ね? |
| 레이가이 코타에모 칸탄데쇼! 네? |
| 예외 대답도 간단하지! 응? |
| 恋って病なの |
| 코잇테 야마이나노 |
| 사랑은 병이야 |
| 恋の作戦 うまくいきません |
| 코이노 사쿠센 우마쿠 이키마센 |
| 사랑의 작전 잘 되지 않는 걸 |
| キミ対策しちゃうんだ…呆れちゃうでしょ? |
| 키미 타이사쿠시챠운다… 아키레챠우데쇼? |
| 너에 대한 대책을 세워… 기가 막히지? |
| 乙女心変わる秋の空 |
| 오토메 고코로 카와루 아키노 소라 |
| 소녀의 마음. 변하는 가을 하늘 |
| 振り向かなきゃうんと後悔しちゃうんだから |
| 후리무카나캬 운토 코우카이 시챠운다카라 |
| 돌아보지 않으면 훨씬 더 후회할 테니까 |
| キミが誰かに褒められてる |
| 키미가 다레카니 호메라레테루 |
| 네가 누군가에게 칭찬받고 있으면 |
| 勝手に喜ぶ私ですが |
| 캇테니 요로코부 와타시데스가 |
| 멋대로 즐거워하는 나지만 |
| その"誰か"はね… |
| 소노 “다레카”와네… |
| 그 “누군가”는… |
| 女の子だと少し複雑なんです |
| 온나노코다토 스코시 후쿠자츠난데스 |
| 여자아이라는 건 조금 복잡한 거야 |
| はんぶんこして好きって苦いもん |
| 한분 코시테 스킷테 니가이몬 |
| 반으로 나눠도 좋아하는 마음은 씁쓸해 |
| 全部は苦くて飲めませんのん |
| 젠부와 니가쿠테 노메마센논 |
| 전부 씁쓸해서 마실 수가 없는 걸 |
| はんぶんこしてドキッて痛いの |
| 한분 코시테 도킷테 이타이노 |
| 반으로 나눠도 두근대는 건 아픈 거야 |
| 薬は痛みに効きませんの |
| 쿠스리와 이타미니 키키마센노 |
| 약은 통증에 듣지 않는 걸 |
| "好き"って二文字うばっちゃいたいの |
| “스키”잇테 니모지 우밧챠이타이노 |
| “좋아”라는 두 글자를 뺏어버리고 싶어 |
| 特別他には望みませんのん |
| 토쿠베츠 호카니와 노조미마센논 |
| 특별한 것 외에는 원하지 않는 걸 |
| 今日から私好きになっちゃえば? |
| 쿄우카라 와타시 스키니낫챠에바? |
| 오늘부터 나를 좋아하게 되는 건 어때? |
| 妄想たまには必要でしょ!ね? |
| 모우소우타마니와 히츠요우데쇼! 네? |
| 망상도 가끔은 필요하잖아! 응? |
| 恋って病だよ |
| 코잇테 야마이다요 |
| 사랑은 병이야 |
| 片思いは楽しいって聞いたけどそんなの嘘 |
| 카타오모이와 타노시잇테 키이타케도 손나노 우소 |
| 짝사랑은 즐겁다고 들었지만 그런 건 거짓말 |
| 辛くて涙ばかりだ |
| 츠라쿠테 나미다바카리다 |
| 괴로워서 눈물만 나오는 걸 |
| でもね 好きって気づけた時は嬉しかったんだ |
| 데모네 스킷테 키즈케타 토키와 우레시캇탄다 |
| 하지만 좋아한다고 알아차렸을 때는 기뻤어 |
| はんぶんこして好きって重いもん |
| 한분 코시테 스킷테 오모이몬 |
| 반으로 나눠도 좋아하는 마음은 무거워 |
| 一人じゃ重くて持てませんのん |
| 히토리쟈 오모쿠테 모테마센논 |
| 혼자서는 무거워서 들 수 없는 걸 |
| はんぶんこしてドキッて想いも |
| 한분 코시테 도킷테 오모이모 |
| 반으로 나눠서 두근대는 마음도 |
| 誰かと一緒じゃなりませんの |
| 다레카토 잇쇼쟈나리마센노 |
| 누군가와 함께가 아니라면 안 돼 |
| 友達以上になっちゃいたいの |
| 토모다치 이죠우니 낫챠이타이노 |
| 친구 이상이 되어버리고 싶어 |
| 押しても引いてもなびきませんのん |
| 오시테모 히이테모 나비키마센논 |
| 밀어도 당겨도 흔들리지 않는 걸 |
| 誰より私好きになっちゃえば? |
| 다레요리 와타시 스키니낫챠에바 |
| 누구보다 나를 좋아하게 되는 건 어때? |
| 理想の彼女なってみせるよ |
| 리소우노 카노죠 낫테미세루요 |
| 이상적인 여자친구가 되어보겠어 |
| 恋って病なの |
| 코잇테 야마이나노 |
| 사랑은 병이야 |
댓글
새 댓글 추가




