러브송에 축배를!
정보
ラブソングに祝杯を! | |
---|---|
출처 | hGX5frPi4Yg |
작곡 | 니시자와상P |
작사 | 니시자와상P |
노래 | 카가미네 린 |
가사
ラブソングに祝杯を! |
라부송구니 슈쿠하이오! |
러브송에 축배를! |
ロッカーで済ませとかないか |
롯카아데 스마세토카 나이카 |
로커에 담아두고만 있지는 않니? |
ねぇ僕のくだらない話を聞いてくれるか |
네에 보쿠노 쿠다라나이 하나시오 키이테 쿠레루카 |
저기, 내 시시한 이야기 좀 들어줄래? |
インパクトに欠かさない? |
인파쿠토니 카카사나이? |
충분히 임팩트 있다고? |
そりゃ僕に言わせればそうよ |
소랴 보쿠니 이와세레바 소오요 |
그야 내가 보기엔 그렇지 |
不格好でも笑わないって約束してくれるか |
부캇코오데모 와라와나잇테 야쿠소쿠시테 쿠레루카 |
볼품없어도 웃지 않겠다고 약속해 줄래? |
お友達ではいられないから覚悟を決めてくれ |
오토모다치데와 이라레나이카라 카쿠고오 키메테 쿠레 |
더는 친구가 아니게 될 것 같으니까 각오해 줘 |
使いきれないほどのアイデアやフレーズをノートに書いて |
츠카이키레나이 호도노 아이데아야 후레에즈오 노오토니 카이테 |
다 쓰지 못할 정도의 아이디어나 문구를 노트에 적어서 |
イメトレばかりのこの日々を抜け |
이메토레바카리노 코노 히비오 누케 |
이미지 트레이닝뿐인 나날을 벗어나 |
高く掲ぐ旗 風に乗って |
타카쿠 카카구 하타 카제니 놋테 |
높이 든 깃발 바람을 타고 |
情報時代に愛、自由、希望や夢なんじゃない? |
조오호오지다이니 아이, 지유우, 키보오야 유메난자나이? |
정보 시대에 사랑, 자유, 희망이나 꿈 아닐까? |
青い地球に救いの手を |
아오이 호시니 스쿠이노 테오 |
푸른 지구에 구원의 손길을 |
ラブソングに革命を! |
라부송구니 카쿠메이오! |
러브송에 혁명을! |
担うのが僕らなら |
니나우 노가 보쿠라나라 |
짊어지는 게 우리라면 |
変幻自在の hook じゃなく好きって言えばいい |
헨겐지자이노 후우쿠자 나쿠 스킷테 이에바 이이 |
신출귀몰한 hook 말고 좋아한다고 말하면 돼 |
ただひとつ想いを伝える術よ |
타다 히토츠 오모이오 츠타에루 스베요 |
단 하나뿐인 마음을 전하는 방법이야 |
ラブソングに祝杯を! |
라부송구니 슈쿠하이오! |
러브송에 축배를! |
ロッカーで済ませとかないか |
롯카아데 스마세토카 나이카 |
로커에 담아두고만 있지는 않니? |
名もなきこの宿命を僕らに委ねとかないか |
나모 나키 코노 슈쿠메이오 보쿠라니 유다네토카 나이카 |
이름도 없는 이 숙명을 우리에게 맡기고 있지는 않니? |
あぁこのまま揺られたいって気持ちもわかってくれるか |
아아 코노 마마 유라레타잇테 키모치모 와캇테 쿠레루카 |
아아 이대로 흔들리고 싶다는 마음도 알아주지 않을래? |
チャレンジャーってのはダテじゃない |
차렌자앗테 노와 다테자 나이 |
챌린저라는 건 폼이 아니야 |
ほらゴングを鳴らしてくれ |
호라 공구오 나라시테 쿠레 |
자 공을 울려 줘 |
抱えきれない夜を照らすために |
카카에키레나이 요루오 테라스 타메니 |
다 안을 수 없는 밤을 밝히기 위해 |
荷物は全部燃やして |
니모츠와 젠부 모야시테 |
짐은 다 태워버리고 |
踏み出す勇気だけ残ったらいい |
후미다스 유우키다케 노콧타라 이이 |
발을 내디딜 용기만 남아 있으면 돼 |
でっかく描く願い 歌に乗っけ |
뎃카쿠 에가쿠 네가이 우타니 놋케 |
커다랗게 그린 바람 노래에 실어 |
本当はもっと大事なことだってあるんじゃない? |
혼토오와 못토 다이지나 코토닷테 아룬자 나이? |
사실은 더 중요한 일도 있지 않아? |
何ひとつ手につかないけど |
나니 히토츠 테니 츠카나이케도 |
무엇 하나 손에 잡히지 않지만 |
夏休みの宿題もカバンで眠ったまま |
나츠야스미노 슈쿠다이모 카방데 네뭇타 마마 |
여름방학 숙제도 가방 속에서 계속 잠들어 있어 |
情報時代に愛、自由、希望や夢なんじゃない? |
조오호오지다이니 아이, 지유우, 키보오야 유메난자나이? |
정보 시대에 사랑, 자유, 희망이나 꿈 아닐까? |
青い地球に救いの手を |
아오이 호시니 스쿠이노 테오 |
푸른 지구에 구원의 손길을 |
ラブソングに革命を! |
라부송구니 카쿠메이오! |
러브송에 혁명을! |
担うのが僕らなら |
니나우 노가 보쿠라나라 |
짊어지는 게 우리라면 |
変幻自在の hook じゃなく好きって言えばいい |
헨겐지자이노 후우쿠자 나쿠 스킷테 이에바 이이 |
신출귀몰한 hook 말고 좋아한다고 말하면 돼 |
ただひとつ想いを伝える術よ |
타다 히토츠 오모이오 츠타에루 스베요 |
단 하나뿐인 마음을 전하는 방법이야 |
ラブソングに祝杯を! |
라부송구니 슈쿠하이오! |
러브송에 축배를! |
ロッカーで済ませとかないか |
롯카아데 스마세토카 나이카 |
로커에 담아두고만 있지는 않니? |
名もなきこの宿命を僕らに委ねとかないか |
나모 나키 코노 슈쿠메이오 보쿠라니 유다네토카 나이카 |
이름도 없는 이 숙명을 우리에게 맡기고 있지는 않니? |