luck beat
정보
| luck beat | |
|---|---|
| 출처 | dn5KnI92f9M |
| 작곡 | ■37 |
| 작사 | ■37 |
| 노래 | IA 하츠네 미쿠 |
가사
| 待てど暮らせどもレターパック来ず |
| 마테도 쿠라세도모 레타아팟쿠 코즈 |
| 아무리 기다려도 레터팩1은 안 오고 |
| 後回しにしてたレッカー車は要らず |
| 아토마와시니 시테타 렛카아샤와 이라즈 |
| 미뤄두고 있던 레커차는 필요 없고 |
| 今日は困難だ「気分じゃねえよ」と |
| 쿄오와 콘난다 키분자네에요 토 |
| 오늘은 곤란해 「그럴 기분이 아니야」라며 |
| 甘ったるい騙し正し突き返してばかり |
| 아맛타루이 다마시 타다시 츠키카에시테바카리 |
| 달콤한 속임수 고치고 퇴짜 놓을 뿐 |
| そんじゃそこらの雑魚じゃない |
| 손자 소코라노 자코자나이 |
| 그러면 근처의 잡졸이잖아 |
| もはや冗談ばかりじゃ通じない |
| 모하야 조오단바카리자 츠우지나이 |
| 이제 와선 농담만 하는 것으로는 통하지 않아 |
| ありがち飽きがちな歌いまわし |
| 아리가치 아키가치나 우타이마와시 |
| 있기 십상이고 질리기 십상인 가창법 |
| 背負えバックパック |
| 세오에 밧쿠팟쿠 |
| 짊어져 백팩 |
| 壊せ肥大する焦燥 |
| 코와세 히다이스루 쇼오소오 |
| 부숴라 비대해지는 초조 |
| さあその指を鳴らせ |
| 사아 소노 유비오 나라세 |
| 자 그 손가락을 튕겨 |
| 苦い痛み噛み締めて |
| 니가이 이타미 카미시메테 |
| 쓰디쓴 고통을 씹어 맛봐 |
| さあ胸の内を晴らせ |
| 사아 무네노 우치오 하라세 |
| 자 가슴속을 개운하게 해 |
| 心ごと掻きまわして |
| 코코로고토 카키마와시테 |
| 마음째로 휘젓고 다녀 |
| さあここから飛び出して |
| 사아 코코카라 토비다시테 |
| 자 여기서 뛰쳐나가 |
| 期待感握りしめて哀楽 |
| 키타이칸 니기리시메테 아이라쿠 |
| 기대감 움켜쥐고 애락 |
| まだ頭の中夢の中に跳ねる |
| 마다 아타마노 나카 유메노 나카니 하네루 |
| 아직 머릿속 꿈속을 튀어 다니는 |
| 眩い音を鳴らせ |
| 마바유이 오토오 나라세 |
| 눈부신 소리를 울려 |
| グッド・ラック・ビート |
| 굿도 랏쿠 비이토 |
| 굿 럭 비트 |
| 静かに木霊する不条理に |
| 시즈카니 코다마스루 후조오리니 |
| 조용히 메아리치는 부조리에 |
| 心外な微笑に |
| 신가이나 비쇼오니 |
| 뜻밖의 미소에 |
| 気にする日々は何かと無理もあるけど |
| 키니스루 히비와 나니카토 무리모 아루케도 |
| 신경을 기울이는 나날은 이것저것 무리도 있지만 |
| 揺らぐ将来像 |
| 유라구 쇼오라이조오 |
| 흔들리는 미래상 |
| 知らんぷりしては逃げ出したい勝負 |
| 시란푸리시테와 니게다시타이 쇼오부 |
| 모르는 척하고는 도망치고 싶은 승부 |
| 冷たく降り積もる言葉ばかり踏みしめて |
| 츠메타쿠 후리츠모루 코토바바카리 후미시메테 |
| 차갑게 내려 쌓이는 말만을 밟아 다지고 |
| あふれだす改札から抜け出して |
| 아후레다스 카이사츠카라 누케다시테 |
| 흘러넘치는 개찰구에서 빠져나와 |
| ビルの隙間駆け上がると青空が見えた |
| 비루노 스키마 카케아가루토 아오조라가 미에타 |
| 빌딩 사이로 뛰어 올라가자 푸른 하늘이 보였어 |
| 未だなんかつらい言えない感情は何処まで |
| 이마다 난카 츠라이 이에나이 칸조오와 도코마데 |
| 아직 어딘가 힘들다고 말할 수 없는 감정은 어디까지 |
| 息つく間もなく生まれ変わる日々は巡りゆく |
| 이키츠쿠 마모나쿠 우마레카와루 히비와 메구리유쿠 |
| 숨 쉴 틈도 없이 새로 태어나는 나날은 돌고 돌아 |
| さあここから飛び出して |
| 사아 코코카라 토비다시테 |
| 자 여기에서 뛰쳐나가 |
| 悔やむ過去投げ出さないで |
| 쿠야무 카코 나게다사나이데 |
| 후회하는 과거 내던지지 말아줘 |
| 今一歩踏み出せないまま |
| 이마 잇포 후미다세나이마마 |
| 지금 한 발자국 나아가지 못한 채로 |
| 何も成し遂げられず終わるなら |
| 나니모 나시토게라레즈 오와루나라 |
| 무엇도 해내지 못하고 끝난다면 |
| それはバッド・ラック・ビーツ |
| 소레와 밧도 랏쿠 비이츠 |
| 그건 배드 럭 비츠 |
| さあ雪辱を果たせ |
| 사아 세츠조쿠오 하타세 |
| 자 설욕을 풀어라 |
| まだ見たい夢があるから |
| 마다 미타이 유메가 아루카라 |
| 아직 보고 싶은 꿈이 있으니까 |
| 痛みまで喰らい尽くして |
| 이타미마데 쿠라이츠쿠시테 |
| 아픔까지 전부 먹어 치우고 |
| 来世になんか期待はしないね |
| 라이세에니난카 카티아와 시나이네 |
| 다음 생 따위에 기대는 안 할 거야 |
| ただ描いてみたい鳴らしていたい |
| 타다 카이테미타이 나라시테이타이 |
| 그저 그리고 싶어 울리고 싶어 |
| こころの底から |
| 코코로노 소코카라 |
| 마음 깊은 곳에서 |
| 凍えるあなたのために今 |
| 코고에루 아나타노 타메니 이마 |
| 얼어붙는 당신을 위해서 지금 |
| かき鳴らせ |
| 카키나라세 |
| 울려 퍼뜨려 |
| グッド・ラック・ビート |
| 굿도 랏쿠 비이토 |
| 굿 럭 비트 |
댓글
새 댓글 추가




